Sri Dasam Granth

Seite - 622


ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥
chachakat chand |

(Beim Anblick des Königs) war der Mond blind,

ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥
dhadhakat ind |

Indras (Herz) schlug einst,

ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥
faniman fattant |

Sheshnag pflegte, die Tiere (auf der Erde) zu schlagen.

ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥
bhooadhar bhajant |101|

Der Mond stand wie verzaubert in seiner Gegenwart, Indras Herz pochte heftig, die Ganas wurden zerstört und auch die Berge flohen.101.

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

SANYUKTA-Strophe

ਜਸ ਠੌਰ ਠੌਰ ਸਬੋ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
jas tthauar tthauar sabo sunayo |

Jeder hörte von Ort zu Ort vom Erfolg (des Königs).

ਅਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਸੀਸ ਸਬੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
ar brind sees sabo dhunrayo |

Alle feindlichen Gruppen verneigten sich.

ਜਗ ਜਗ ਸਾਜ ਭਲੇ ਕਰੇ ॥
jag jag saaj bhale kare |

(Er) arrangierte gute Yagnas in der Welt

ਦੁਖ ਪੁੰਜ ਦੀਨਨ ਕੇ ਹਰੇ ॥੧੦੨॥
dukh punj deenan ke hare |102|

Jeder hörte sein Lob an vielen Orten und die Feinde wurden ängstlich und erlitten seelische Qualen, wenn sie seinem Lob zuhörten. Er beseitigte die Leiden der Armen, indem er die Yajnas auf schöne Weise durchführte.102.

ਇਤਿ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸਿ ਹੋਤ ਭਏ ॥੫॥੫॥
eit jujaat raajaa mrit bas hot bhe |5|5|

Ende der Beschreibung über König Yayati und seinen Tod.

ਅਥ ਬੇਨ ਰਾਜੇ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath ben raaje ko raaj kathanan |

Nun beginnt die Beschreibung der Herrschaft von König Ben

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

SANYUKTA-Strophe

ਪੁਨਿ ਬੇਣੁ ਰਾਜ ਮਹੇਸ ਭਯੋ ॥
pun ben raaj mahes bhayo |

Dann wurde Benu der König der Erde

ਨਿਜਿ ਡੰਡ ਕਾਹੂੰ ਤੇ ਨ ਲਯੋ ॥
nij ddandd kaahoon te na layo |

Der selbst von niemandem eine Strafe erdulden musste.

ਜੀਅ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖੀ ਨਰਾ ॥
jeea bhaat bhaat sukhee naraa |

Alle Lebewesen und Menschen waren glücklich

ਅਤਿ ਗਰਬ ਸ੍ਰਬ ਛੁਟਿਓ ਧਰਾ ॥੧੦੩॥
at garab srab chhuttio dharaa |103|

Dann wurde Ben der König der Erde, er verlangte von niemandem Steuern, die Lebewesen waren auf ihre Weise glücklich und niemand war stolz auf ihn.103.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਬ ਦਿਖਿਯਤ ਸੁਖੀ ॥
jeea jant sab dikhiyat sukhee |

Alle Kreaturen sahen glücklich aus.

ਤਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਨ ਦੁਖੀ ॥
tar drisatt aavat na dukhee |

Es schien, als sei niemand verletzt worden.

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਬਸੀ ॥
sab tthauar tthauar prithee basee |

Die ganze Erde war an jedem Ort wohlbesiedelt.

ਜਨੁ ਭੂਮਿ ਰਾਜ ਸਿਰੀ ਲਸੀ ॥੧੦੪॥
jan bhoom raaj siree lasee |104|

Die Wesen waren auf vielfältige Weise glücklich und selbst die Bäume schienen nicht zu leiden. Überall auf der Erde wurde der König gelobt.104.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
eih bhaat raaj kamaae kai |

Indem du also das Königreich erlangst

ਸੁਖ ਦੇਸ ਸਰਬ ਬਸਾਇ ਕੈ ॥
sukh des sarab basaae kai |

Und indem wir das ganze Land glücklich besiedeln

ਬਹੁ ਦੋਖ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਹੇ ॥
bahu dokh deenan ke dahe |

Deen (Aziz) hat viele Sorgen der Menschen beseitigt.

ਸੁਨਿ ਥਕਤ ਦੇਵ ਸਮਸਤ ਭਏ ॥੧੦੫॥
sun thakat dev samasat bhe |105|

Auf diese Weise sorgte der König für die Freude seines ganzen Landes und beseitigte viele Leiden der einfachen Leute. Und als die Götter seine Pracht sahen, schätzten sie ihn ebenfalls.105.

ਬਹੁ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
bahu raaj saaj kamaae kai |

Durch die staatliche Gesellschaft für lange Zeit

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
sir atrapatr firaae kai |

Und mit einem Regenschirm über dem Kopf

ਪੁਨਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਮਿਲੀ ॥
pun jot jot bikhai milee |

Seine Flamme verschmolz mit der Flamme (des Allmächtigen).

ਅਰਿ ਛੈਨੁ ਬੇਨੁ ਮਹਾਬਲੀ ॥੧੦੬॥
ar chhain ben mahaabalee |106|

Während er sehr lange regierte und den Baldachin über seinen Kopf geschwungen bekam, verschmolz das Licht der Seele dieses mächtigen Königs Ben mit dem Höchsten Licht des Herrn.106.

ਅਬਿਕਾਰ ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਭਏ ॥
abikaar bhoop jite bhe |

So viele Könige frei von Lastern waren,

ਕਰਿ ਰਾਜ ਅੰਤ ਸਮੈ ਗਏ ॥
kar raaj ant samai ge |

(Sie) regierten und verschmolzen schließlich (mit Gott).

ਕਬਿ ਕੌਨ ਨਾਮ ਤਿਨੈ ਗਨੈ ॥
kab kauan naam tinai ganai |

Welcher Dichter kann ihre Namen zählen,

ਸੰਕੇਤ ਕਰਿ ਇਤੇ ਭਨੈ ॥੧੦੭॥
sanket kar ite bhanai |107|

Alle makellosen Könige gingen nach ihrer Herrschaft letztlich im Herrn auf. Welcher Dichter kann ihre Namen aufzählen? Deshalb habe ich sie nur angedeutet.107.

ਇਤਿ ਬੇਨੁ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸ ਹੋਤ ਭਏ ॥੬॥੫॥
eit ben raajaa mrit bas hot bhe |6|5|

Ende der Beschreibung über König Ben und seinen Tod.

ਅਥ ਮਾਨਧਾਤਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਥਨੰ
ath maanadhaataa ko raaj kathanan

Nun folgt die Beschreibung der Mandhata-Regeln

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

DODHAK-Strophe

ਜੇਤਕ ਭੂਪ ਭਏ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
jetak bhoop bhe avanee par |

So viele Könige es auf der Erde gab,

ਨਾਮ ਸਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਕਵਿ ਕੋ ਧਰਿ ॥
naam sakai tin ke kav ko dhar |

Welcher Dichter kann ihre Namen zählen?

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoo |

Ich rezitiere (ihre Namen) kraft meiner Weisheit,

ਚਿਤ ਤਊ ਅਪਨੇ ਡਰ ਪਾਊ ॥੧੦੮॥
chit taoo apane ddar paaoo |108|

Welcher Dichter kann alle Könige beschreiben, die über die Erde geherrscht haben? Ich fürchte, dass ich diesen Umfang durch die Aufzählung ihrer Namen vergrößern könnte.108.

ਬੇਨੁ ਗਏ ਜਗ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਾ ਕਰਿ ॥
ben ge jag te nripataa kar |

(Als) Ben fortging und die Welt regierte,

ਮਾਨਧਾਤ ਭਏ ਬਸੁਧਾ ਧਰਿ ॥
maanadhaat bhe basudhaa dhar |

Nach der Herrschaft von Ben wurde Mandhata König

ਬਾਸਵ ਲੋਗ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ॥
baasav log ge jab hee vah |

Als er das Volk von Indra ('Basava') besuchte,

ਉਠਿ ਦਯੋ ਅਰਧਾਸਨ ਬਾਸਵ ਤਿਹ ॥੧੦੯॥
autth dayo aradhaasan baasav tih |109|

Als er in das Land Indras ging, überließ Indra ihm die Hälfte seines Sitzes.109.

ਰੋਸ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮਾਨ ਮਹੀਧਰ ॥
ros bharayo tab maan maheedhar |

Dann wurde Mandhata (im Sinne des Königs) wütend.

ਹਾਕਿ ਗਹ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਖਗ ਭਯੰਕਰ ॥
haak gahrayo kar khag bhayankar |

Der König Mandhata war voller Wut und forderte ihn heraus, hielt seinen Dolch in der Hand

ਮਾਰਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਰਿਸ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ॥
maaran laag jabai ris indreh |

Als er begann, Indra aus Wut zu töten,

ਬਾਹ ਗਹੀ ਤਤਕਾਲ ਦਿਜਿੰਦ੍ਰਹਿ ॥੧੧੦॥
baah gahee tatakaal dijindreh |110|

Als er in seiner Wut Indra schlagen wollte, ergriff Brihaspati sofort seine Hand.110.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਬਾਸਵ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ॥
naas karo jin baasav ko nrip |

(und sagte) O König! Vernichte Indra nicht.