Sri Dasam Granth

Seite - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

Du vernichtest im Nu scheinbar unverwundbare Krieger.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

Du bewegst dich wie das Feuer des Blitzes

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

unendlicher Herr! Dein Dorn wird in alle Richtungen sichtbar.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

Deine reinen Gefühle strahlen

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

Und zerstöre die Kräfte des Leidens.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

Die Reihe Deiner Pferde sieht anmutig aus

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

Als es das sieht, wird das Pferd des Ozeans wütend.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

Du strahlst wie der große Ball der Sonne

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

Jenseits der Melodien weltlicher Freuden.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

Du bist unvergänglich wie der Bunyan-Same

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

Und die Kunst ist immer vollkommen glückselig. 4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

Der Schatz Deines Reichtums ist unerschöpflich

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

O makelloser Herr! Du bist mit niemandem vereint.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

Dein Sitz ist ewig

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

Du bist verantwortlich, gestaltlos und unvergänglich. 5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

Die Reihe deiner Zähne sieht anmutig aus

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

Bei diesem Anblick werden die dunklen Wolken eifersüchtig.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

Die kleinen Glöckchen sehen elegant aus an der Schnur um Deine Taille

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

Beim Anblick Deiner Ausstrahlung wird die Pracht der Sonne neidisch. 6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

Der Kamm auf Deinem Haupt scheint prächtig

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

Wie der Schacht hoch oben in den Wolken.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

Die Krone auf deinem Haupt sieht elegant aus

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

Bei diesem Anblick fühlt sich der Mond schüchtern. 7,85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

Die Reihen der Dämonen bewegen sich

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

Und beide Armeen sind auf der Flucht.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

Wenn du deine Waffen und Waffen benutzt

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

Und Deine Scheibe bewegt sich in alle vier Richtungen. 8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

Thy Inaccessible Glory sieht elegant aus

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

Deshalb begehren die großen Weisen und Shiva Deinen Anblick.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

Sie erinnern sich oft an Deinen Namen

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

Selbst dann waren sie nicht in der Lage, Deine Grenzen zu erkennen. 9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

Viele mit auf den Kopf gestellten Gesichtern zünden das Feuer an

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

Viele Asketen ziehen umher und verzichten auf den Schlaf.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

Viele führen Sparmaßnahmen von fünf Feuern durch

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

Nicht einmal sie haben es geschafft, deine Grenzen zu erkennen.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

Die Durchführung des Neoli Karma (Reinigung des Darms): die unzähligen religiösen Akte des Spendens von Wohltätigkeit

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

Und übe Dharma, indem du unendliche Wohltätigkeit gibst,

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

Unzählige Male auf Pilgerstationen verweilend

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

All diese Taten sind nicht gleichbedeutend mit dem Verdienst der Erinnerung an den Namen des Einen Herrn. 11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

Die Durchführung unzähliger Opferhandlungen

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

Die Durchführung der religiösen Handlung, Elefanten usw. für wohltätige Zwecke zu spenden

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

Wandern in vielen Ländern

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

All diese Taten sind nicht so wertvoll wie die Erinnerung an den Namen des Einen Herrn.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

Leben in Einzelhaft

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

Wandern in Millionen Wäldern

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

Losgelöst werden viele rezitieren Mantras

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

Viele ziehen wie Einsiedler umher.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

Viele bewegen sich in verschiedenen Gestalten und nehmen verschiedene Haltungen ein