Sri Dasam Granth

Seite - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Der überaus glorreiche Shiva hält die Shakti (seine Kraft) in seinen Händen.

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Auf dem Schlachtfeld) donnerte der Hagel

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Donnert fürchterlich, ist in den Krieg vertieft und sieht beeindruckend aus.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Blut strömte aus (ihren) Wunden

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Das Blut sickert aus den Wunden und alle Kämpfer kämpfen mit Begeisterung.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Die Postboten rülpsten (tranken Blut).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Die Vampire sind erfreut und die Pferde usw. wälzen sich im Staub.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra wurde wütend und

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra hat in großer Wut die Dämonen vernichtet,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Sie wurden von Rudra in zwei Hälften geschnitten).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Und er hat ihre Körper in Stücke gehackt und das Heer getötet.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva wurde sehr wütend

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, der Träger des Dreizacks, ist äußerst wütend und hat die Dämonen vernichtet.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Die Pfeile wurden (so) abgefeuert

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Die Pfeile werden wie Regenwolken herabregnen.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Als) Rudra in der Wildnis brüllte

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Als Rudra auf dem Schlachtfeld donnerte, rannten alle Dämonen davon.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Alle (die Riesen) gaben ihre Rüstung auf

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Sie alle ließen ihre Waffen fallen und der Stolz aller war erschüttert.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Dann nahm er verschiedene Arten von Riesenarmeen mit

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Zu dieser Zeit eilte der mächtige Andhakasura zusammen mit der Dämonenarmee zur Front.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Er) schoss unzählige Pfeile auf den Stier Nandi, den Reiter Shivas

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Er schoss viele Pfeile auf Nandi ab, die seine Glieder durchbohrten.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Als Nandi den Körper des Stiers mit Pfeilen durchbohrte,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Als der Gott Shiva sah, wie die Pfeile sein Fahrzeug trafen, geriet er in rasende Wut.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Er) wurde sehr wütend und schoss Pfeile

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Mit großem Zorn schießt er seine giftigen Pfeile ab, die sich im Nu über Erde und Himmel verteilen.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Als Shiva einen Pfeilhagel abfeuerte,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Als Rudra seine Pfeile abschoss, raste die Dämonenarmee davon.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Dann trat der blinde Dämon vor Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Dann trat Andhakasura vor Shiva und ein schrecklicher Krieg war vorprogrammiert.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Er wurde wütend und schoss 20 Pfeile auf Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Die Dämonen waren äußerst wütend und schossen zwanzig Pfeile auf Shiva ab, die Shivas Körper trafen und verwundeten.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Gehe auf die andere Seite) Shiva eilte (sofort) mit Pinak Dhanush in der Hand

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Auch Shiva rannte mit seinem Bogen in der Hand nach vorne und ein furchtbarer Krieg begann zwischen ihnen.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva wurde wütend und tadelte den Feind

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Dann nahm Shiva zwei Pfeile aus seinem Köcher, zielte mit ihnen auf den Tyrannen und schoss sie in großer Wut ab.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Die Pfeile trafen den Kopf des Feindes und er fiel auf die Erde

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Er fiel wie eine Säule, die flach auf den Boden fällt, nachdem er vom Blitz getroffen worden war.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK-Strophe

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Der blinde Riese wurde augenblicklich wieder bewusst

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Nach einem Ghari (ungefähr 24 Minuten) kam der Feind (Andhakasura) wieder zu Sinnen und der mächtige Krieger nahm erneut Pfeil und Bogen in die Hand.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Wütend spannte er den Bogen mit der Hand

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

In großem Zorn spannte er den Bogen in seinen Händen und ein Pfeilhagel regnete wie Regen.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Wütend begann der mächtige Dämon Pfeile abzuschießen.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Voller Zorn begann der mächtige Krieger, seine charakteristisch kraftvollen Pfeile abzufeuern, die auf der einen Seite einschlugen und auf der anderen Seite wieder herauskamen.