Sri Dasam Granth

Seite - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Der Sprecher ist sprachlos (oder nervös).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(Arme) Geräusch

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Die Echos sind zu hören und die Pfeile werden abgeschossen.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Krieger brüllen laut,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

sind geschmückt (mit einer Rüstung),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

lauf nicht weg,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Die geschmückten Krieger donnern und laufen nicht weg.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(diese Krieger), die tapfer waren,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

Pfeile,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Wunderschön gefärbte Rüstung

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Die bezaubernden Krieger nehmen ihre Pfeile, Bögen und Köcher und kämpfen.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

wütend werden

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

prallen,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

lachen,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Durch Blinzeln ihrer Augenlider werden die Krieger wütend und versetzen sich lachend gegenseitig in Schockzustände.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Die besten Helden sind

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

sind von großer Geduld,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

scharfe Pfeile

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Die charmanten Krieger schießen geduldig ihre Pfeile ab.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

(den Feind) auf den Kopf stellen,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Auch Sie) bleiben zurück.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Die Pfeile, die nicht aus dem Körper herausgehen) auf der anderen Seite,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Die Krieger führen einen Vergeltungskampf aus und ringen miteinander.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Kinder weinen,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

werde nicht müde

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(in der feindlichen Partei) werden weggefegt

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Die Krieger kämpfen unermüdlich und drängen nach vorne.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

mit schönen Khargas (Schwertern),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Die Flecken sind unauslöschlich,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Es gibt übernatürliche

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Die unzerstörbaren Krieger werden getötet.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

(Rüstung) zum Glänzen bringen,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

Blitz (wie ein Blitz),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Herausforderung

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Die Krieger führen Schläge aus, verneigen sich, fordern heraus und stehen wieder auf.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI-Strophe

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Irgendwo sind die Krieger im Krieg,

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

Pfeile abschießen,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

zerbrich die Körper,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Die Pfeile werden abgefeuert, die Krieger kämpfen, die Gliedmaßen werden gespalten und der Krieg geht weiter.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Irgendwo werden die Krieger (mit Wut) geweckt,

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Die Reifen bewegen sich (am Himmel),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Schwerter ring

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Die Krieger geraten in Aufregung, die himmlischen Jungfrauen streifen umher und aus den kollidierenden Schwertern sprühen feurige Funken.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Irgendwo brechen die Glieder,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Die Krieger) sind in den Kampf verwickelt,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

Pferde tanzen,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Die Glieder werden gespalten, alle sind im Krieg vertieft, die Pferde tanzen und die Krieger donnern.258.