Sri Dasam Granth

Página - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

El hablante se queda sin palabras (o nervioso).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

sonido (de brazos)

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Se escuchan los ecos y se disparan las flechas.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Los guerreros en voz alta) rugen,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

están adornados (con armadura),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

no huyas,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Los guerreros embellecidos atronan y no huyen.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(esos guerreros) que eran valientes,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

flechas,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Armadura bellamente coloreada

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Tomando sus arcos, flechas y aljabas, los encantadores guerreros están luchando.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

enojarse

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

rebotar,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

reír,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Con un guiño de párpados, los guerreros se enojan y se dan sacudidas mientras ríen.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Los mejores héroes son,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

son de mucha paciencia,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

flechas afiladas

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Los encantadores guerreros disparan sus flechas con paciencia.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

poner (al enemigo) patas arriba,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Tú también) te quedas atrás.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Las flechas que no salen del cuerpo) del otro lado,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Los guerreros luchan en represalia y se enfrentan entre sí.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

los niños lloran,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

no te canses

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(en el grupo del enemigo) son barridos

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Los guerreros están desafiando sin cansarse y están penetrando hacia adelante.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

teniendo hermosas khargas (espadas),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Las manchas son indelebles,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Los hay sobrenaturales

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Los guerreros indestructibles están siendo asesinados.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

hacer brillar (la armadura),

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

destello (como un relámpago),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Desafío

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Los guerreros dan golpes, se inclinan, desafían y se vuelven a levantar.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

ESCORTA DE BHAGAUTI

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

En algún lugar los guerreros están comprometidos (en la guerra),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

disparar flechas,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

romper los cuerpos,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Se disparan las flechas, los guerreros luchan, se parten los miembros y la guerra continúa.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

En algún lugar los guerreros se despiertan (con ira),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Las sirenas se mueven (en el cielo),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Anillo de espadas

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Los guerreros se excitan, las doncellas celestiales deambulan y las chispas de fuego salen de las espadas que chocan.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

En algún lugar las extremidades se están rompiendo

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Los guerreros) están enfrascados en la batalla,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

los caballos bailan,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Los miembros se parten, todos están absortos en la guerra, los caballos bailan y los guerreros tronan.258.