Sri Dasam Granth

Página - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

No separó a los que no podían dividirse, ni castigó a los que no podían ser castigados.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Ha desarticulado al compacto y ha castigado al impune. Puede hacer lo que no se debe hacer y puede corroborar lo irrefutable.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Traspasó a los no perforados, marcó a los no quemados,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Ella ha mancillado al inmaculado y ha manchado al puro, como hizo ladrones y así a las personas que nunca engañan.

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Ni dividir lo inseparable, ni dividir lo dividido,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Ha discriminado a los indiscriminados y ha roto lo inquebrantable. Ella ha cubierto a los desnudos y ha unido a los desunidos.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

De la misma manera, los que no podían ser marcados eran marcados, y los que no podían convertirse, eran convertidos.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Ha quemado lo incombustible y puede doblar lo inflexible. Ha sacado lo anulable y ha desarticulado lo desarticulado.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Expulsó a los que no podían ser expulsados;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Ha eliminado a los que nunca podrán ser tomados y ha modelado lo pasado de moda, ha herido a los invencibles y ha atrapado a los que no pueden ser atrapados.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Los desempleados han sido empleados y los que están desempleados han sido empleados.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Realiza todas las obras prohibidas y protege todos los actos viciosos. Ella crea un sentimiento de amistad en los desapegados y los del establo huyen cuando se enfrentan a ella.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

conquistó lo invencible,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Se burla de la persona pacífica y revela una muy misteriosa, conquista lo invencible y mata a los que no se pueden matar.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Rompió lo indescifrable, resquebrajó lo indescifrable,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Ella rasga y rompe lo más duro, establece lo inestablecido y rasga lo que no se puede romper.

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Empujó a los no empujados, lisiaba a los lisiados,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Conduce al inmóvil y hace leproso al sano, se entabla batalla con los poderosos y contra quien sea supremamente fuerte, pone obstáculos en su arte de la guerra y acaba.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Vence a los invictos, vence a los invictos,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Ha vencido a los poderosos y ha herido a los invencibles, aplasta a los que no pueden ser aplastados, engaña a los invencibles.

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Hizo tímidos a los abhirus, rompió los abhangas,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Asusta a los intrépidos y destruye lo indestructible, rompe lo inquebrantable y convierte en leprosos a los de cuerpo sano.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

No hizo daño a los heridos, ni derribó a los que no podían caer.

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Ella derrota a los que se mantienen firmes y derriba a los firmes y estables. Quebranta a los inquebrantables y atropella a muchos, convirtiéndolos en sus esclavos.