Sri Dasam Granth

Page - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Il n’a pas séparé ceux qui ne pouvaient l’être, ni puni ceux qui ne pouvaient l’être.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Elle a disjoint le compact et a puni l'impunissable. Elle peut faire tout ce qui ne doit pas être fait et corroborer l'irréfutable.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Percé ce qui n'est pas percé, marqué ce qui n'est pas brûlé,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Elle a souillé ce qui est irréprochable et a souillé celui qui est pur. Elle a fait des voleurs et donc des personnes qui ne trompent jamais.

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Ni diviser l'inséparable, ni diviser la scission,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Elle a discriminé l'aveugle et a brisé l'incassable. Elle a couvert les nus et réuni les disjoints.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

De la même manière, ceux qui ne pouvaient pas être marqués ont été marqués, et ceux qui ne pouvaient pas être convertis ont été convertis.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Elle a brûlé l'incombustible et peut plier l'inflexible. Elle a tiré le tiré l'annulable et a détaché le disjoint.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Expulsé ceux qui ne pouvaient pas être expulsés ;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Elle a éliminé ceux qui ne pouvaient jamais nous être enlevés et façonné ce qui était démodé, elle a blessé ce qui était invincible et a piégé ceux qui ne pouvaient l'être.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Les chômeurs ont trouvé un emploi et ceux qui sont au chômage ont trouvé un emploi.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Elle accomplit tous les travaux interdits et protège tous les actes vicieux. Elle crée un sentiment d'amitié chez les personnes détachées et celle qui est stable s'enfuit lorsqu'elles lui font face.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

conquis l'invincible,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Elle taquine la personne paisible et en révèle une très mystérieuse, elle conquiert l'invincible et tue ceux qui ne peuvent pas être tués.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

J'ai craqué l'incassable, j'ai craqué l'incassable,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Elle déchire et brise le plus dur, elle établit ce qui n'est pas établi et déchire ce qui ne peut être déchiré

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

J'ai poussé ceux qui n'étaient pas poussés, j'ai paralysé les estropiés,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Elle chasse l'immobile et fait de l'homme sain un lépreux, elle s'engage dans la bataille contre les puissants et contre n'importe quel homme suprêmement fort qu'elle combat, elle met des obstacles dans leur art de la guerre et finit.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Battez les invaincus, battez les invaincus,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Elle a vaincu les puissants et blessé les invincibles, elle écrase ceux qui ne peuvent être écrasés, elle trompe l'incroyable.

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Il a rendu les abhirus timides, a brisé les abhangas,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Elle effraie les intrépides et détruit l'indestructible, elle brise l'incassable et transforme en lépreux ceux des corps sains.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Il n'a pas blessé ceux qui étaient blessés, ni démoli ceux qui ne pouvaient pas tomber.

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Elle met en déroute ceux qui prennent position et abat ceux qui sont fermes et stables, elle brise les incassables et en écrase beaucoup, en faisant ses esclaves,