Quelque part les frères brûlent,
Quelque part, les diablotins et les démons dansent sur le champ de bataille et quelque part, après des combats incessants, les guerriers sont tombés dans l'arène de guerre, quelque part les Bhairavas crient fort et quelque part les terribles corbeaux volent.300.
Des tambours, des mridangas et des nagares jouent.
Les Kansas, Upangs et Beans jouaient.
Murli, Naad, Nafiri (instruments, etc.) jouaient.
On joue des petits et grands tambours, des trompettes, de la flûte, etc., on joue aussi de la flûte et du fifre et les guerriers, effrayés, s'enfuient.301.
De grands héros se sont battus à cet endroit.
C'est le chaos dans la maison d'Indra.
Des casernes (drapeaux ou lances) et des flèches sont tendues dans le ciel
De grands guerriers tombèrent en martyrs sur ce champ de bataille et il y eut du tumulte dans le pays d'Indra, les lances et les flèches se répandirent dans le monde comme la précipitation des nuages de Sawan.302.
STANCE DE TOMAR
Les puissants sont extrêmement enragés.
Les arcs sont tirés et les flèches sont lâchées.
dont les membres sont transpercés de flèches,
Exaspérés de plusieurs manières, les guerriers tirent des flèches en tirant sur leurs arcs, quiconque est touché par ces flèches part au paradis.303.
Quelque part, les membres (des guerriers) de haute stature sont tombés.
Quelque part (montrant) la belle couleur des flèches et des flèches.
Quelque part les armures et armures des guerriers (mentent).
Il y a des tas de membres coupés qui traînent quelque part et quelque part il y a des flèches et des épées, quelque part on voit des vêtements, quelque part des lances et quelque part des armures d'acier.304.
Sur le champ de bataille, les membres (des guerriers) sont ainsi teints,
Comme (comme) les fleurs de cajou (fleurissent).
Un (guerrier) meurt en combattant ainsi,
Les guerriers sont teints aux couleurs de la guerre comme les fleurs de kinsuk, certains d'entre eux meurent en combattant comme s'ils jouaient à Holi.305.
Ils arrivent en toute hâte,