Sri Dasam Granth

Page - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Les trompettes résonnèrent violemment, les guerriers commencèrent à se battre et les coups d'armes se déversèrent.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Du feu sortait de (leurs) armures et des flèches tiraient avec des images surnaturelles.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Les flèches étaient tirées, créant des peintures merveilleuses et les puissants guerriers se déplaçaient sur le champ de bataille en étant très furieux.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

STANCE CHAACHARI

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(on a ramassé une épée)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

apparaître

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Déplacé ici et là

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

L'épée se leva, parut, dansa et fut frappée.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(L'autre faisait tournoyer l'épée dans sa main),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

montré à l'ennemi,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

frissonna et

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Une illusion fut créée, l'épée fut de nouveau montrée et le coup fut porté en tremblant.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(seul)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Des coups ont été portés à coups divers.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Pareil de l'autre côté

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Et en défiant

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

des Qataris

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Les épées étaient tirées, les guerriers défiés et les coups étaient portés avec des lances.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Seul) a pris les lances,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Montrez (l'ennemi).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

et (en tuant l'ennemi)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Les guerriers ont été relevés, amenés à tomber et à courir et on leur a montré le chemin. 741.