Sri Dasam Granth

Page - 426


ਉਹ ਕੋ ਬਹੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਹੈ ਤਨ ਮੈ ਅਪਨੇ ਉਹਿ ਊਪਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰੈ ॥
auh ko bahu asatr sahai tan mai apane uhi aoopar sasatr karai |

Krishna a dit à voix haute au sein de son armée : « Qui est ce guerrier, qui combattra avec l'ennemi ? Qui supportera les coups de ses armes et lui infligera des coups avec ses armes ?

ਨਿਜ ਪਾਨ ਮੈ ਪਾਨ ਧਰੇ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਬੀਰਨ ਲਾਜ ਧਰੈ ॥
nij paan mai paan dhare ghan sayaam su koe na beeran laaj dharai |

(Debout avec Pan à la main) Krishna (pensant) qu'il n'y a aucun guerrier parmi eux pour entretenir la loge.

ਰਨ ਮੈ ਜਸ ਕੋ ਸੋਊ ਟੀਕੋ ਲਹੈ ਸਮਰੇਸ ਕੇ ਜੁਧ ਤੇ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥੧੨੯੦॥
ran mai jas ko soaoo tteeko lahai samares ke judh te naeh ttarai |1290|

Krishna tenait la feuille de bétal dans sa main, afin qu'un guerrier puisse assumer cette responsabilité, mais aucun des guerriers ne pensait à son honneur et à sa coutume, la marque frontale d'approbation ne sera obtenue que par celui qui ne courra pas en combattant.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਹੁਤੁ ਜੁਧੁ ਸੁਭਟਨਿ ਕਰਿਯੋ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਲਵਾਨ ॥
bahut judh subhattan kariyo kahaa karai balavaan |

Des guerriers très forts avaient fait (beaucoup) de guerre, mais qu’ont-ils fait ?

ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਹੁਤੋ ਮਾਗ ਲੀਏ ਤਿਹ ਪਾਨ ॥੧੨੯੧॥
aahav singh balee huto maag lee tih paan |1291|

De nombreux guerriers ont beaucoup combattu et le puissant Ahav Singh parmi eux a demandé cette feuille de bétal.1291.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

Discours du poète : DOHRA

ਕੋਊ ਪ੍ਰਸਨ ਇਹ ਠਾ ਕਰੈ ਕਿਉ ਨ ਲਰੈ ਬ੍ਰਿਜ ਰਾਜ ॥
koaoo prasan ih tthaa karai kiau na larai brij raaj |

Ici, il faut se demander pourquoi Krishna (lui-même) ne se bat pas.

ਯਹ ਉਤਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਕੋ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਾਜ ॥੧੨੯੨॥
yah utar hai taeh ko kautuk dekhan kaaj |1292|

Certains pourraient soulever une question ici : pourquoi Krishna, le Seigneur de Braja, ne se bat-il pas ? La réponse est : il fait cela uniquement pour voir le sport lui-même.1292.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਹਰਿ ਕੋ ਭਟ ਸੋ ਤਿਹ ਉਪਰ ਕੋਪ ਕੈ ਧਾਯੋ ॥
aahav singh balee har ko bhatt so tih upar kop kai dhaayo |

Ahav Singh, le guerrier de Krishna, dans sa fureur, tomba sur Samar Singh et

ਸੰਘਰ ਸਿੰਘ ਹਠੀ ਹਠਿ ਸਿਉ ਨ ਹਟਿਯੋ ਸੁ ਤਹਾ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
sanghar singh hatthee hatth siau na hattiyo su tahaa at judh machaayo |

De l’autre côté, Samar Singh a été très persistant, il s’est également livré à un combat terrible

ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸੰਘਰ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਅਸਿ ਲੈ ਸਿਰ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
aahav singh ko sanghar singh mahaa as lai sir kaatt giraayo |

Avec son lourd poignard, Samar Singh a coupé Ahav Singh et l'a renversé au sol.

ਐਸੇ ਪਰਿਯੋ ਧਰਿ ਪੈ ਧਰ ਮਾਨਹੁ ਬਜ੍ਰ ਪਰਿਯੋ ਭੂਅ ਕੰਪੁ ਜਨਾਯੋ ॥੧੨੯੩॥
aaise pariyo dhar pai dhar maanahu bajr pariyo bhooa kanp janaayo |1293|

Sa trompe tomba sur le sol comme un Vajra, ce qui fit trembler la terre.1293.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਭੂਪ ਅਨਰੁਧ ਸਿੰਘ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਸ੍ਯਾਮ ਤੀਰ ਹਰਿ ਜੂ ਬਿਲੋਕ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬੋਲਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥
bhoop anarudh singh tthaadto huto sayaam teer har joo bilok kai nikatt bol layo hai |

Le roi Aniruddh Singh se tenait près de Krishna, le voyant, Krishna l'appela

ਕੀਨੋ ਸਨਮਾਨ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤੁਮ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਮਾਝ ਗਯੋ ਹੈ ॥
keeno sanamaan ghan sayaam kahiyo jaahu tum ratheh dhavaae chaliyo ran maajh gayo hai |

Lui accordant un grand respect, il lui demanda d'aller se battre, recevant l'ordre, il entra dans l'arène de guerre.

ਤੀਰ ਤਰਵਾਰਨ ਕੋ ਸੈਥੀ ਜਮਦਾਰਨ ਕੋ ਘਟਕਾ ਦੁਇ ਤਿਹੀ ਠਉਰ ਮਹਾ ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਹੈ ॥
teer taravaaran ko saithee jamadaaran ko ghattakaa due tihee tthaur mahaa judh bhayo hai |

Une guerre violente y fut menée avec des flèches, des épées et des lances.

ਜੈਸੇ ਸਿੰਘ ਮ੍ਰਿਗ ਕੋ ਸਿਚਾਨੋ ਜੈਸੇ ਚਿਰੀਆ ਕੋ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਬੀਰ ਕੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਹਯੋ ਹੈ ॥੧੨੯੪॥
jaise singh mrig ko sichaano jaise chireea ko taise har beer ko samar singh hayo hai |1294|

Tout comme un lion tue un cerf ou un faucon tue un moineau, de la même manière ce guerrier de Krishna fut tué par Samar Singh.1294.

ਜੈਸੇ ਕੋਊ ਅਉਖਦਿ ਕੇ ਬਲ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਦੂਰ ਕਰੇ ਸਤਿ ਬੈਦ ਰੋਗ ਸੰਨਿਪਾਤ ਕੋ ॥
jaise koaoo aaukhad ke bal kab sayaam kahai door kare sat baid rog sanipaat ko |

Le poète Shyam dit que, comme un médecin sage, il guérit la maladie de Sanpat (Sirsam) par le pouvoir de la médecine.

ਜੈਸੇ ਕੋਊ ਸੁਕਬਿ ਕੁਕਬਿ ਕੇ ਕਬਿਤ ਸੁਨਿ ਸਭਾ ਬੀਚ ਦੂਖਿ ਕਰਿ ਮਾਨਤ ਨ ਬਾਤ ਕੋ ॥
jaise koaoo sukab kukab ke kabit sun sabhaa beech dookh kar maanat na baat ko |

Le poète Shyam dit, tout comme quelqu'un guérit une maladie grave à l'aide de médicaments ou qu'un bon poète en écoutant un poème d'un poète ne l'apprécie pas dans l'assemblée,

ਜੈਸੇ ਸਿੰਘ ਨਾਗ ਕੋ ਹਨਤ ਜਲ ਆਗ ਕੋ ਅਮਲ ਸੁਰ ਰਾਗ ਕੋ ਸਚਿੰਤ ਨਰ ਗਾਤ ਕੋ ॥
jaise singh naag ko hanat jal aag ko amal sur raag ko sachint nar gaat ko |

Tout comme un lion détruit un serpent et que l'eau détruit le feu ou que les objets enivrants détruisent une gorge mélodieuse,

ਤੈਸੇ ਤਤਕਾਲ ਹਰਿ ਬੀਰ ਮਾਰ ਡਾਰਿਯੋ ਜੈਸੇ ਲੋਭ ਹੂੰ ਤੇ ਮਹਾ ਗੁਨਿ ਨਾਸੈ ਤਮ ਪ੍ਰਾਤ ਕੋ ॥੧੨੯੫॥
taise tatakaal har beer maar ddaariyo jaise lobh hoon te mahaa gun naasai tam praat ko |1295|

De la même manière que ce guerrier de Krishna fut également tué par Samar Singh, la force vitale sortit de son corps comme les vertus s'enfuyant à cause de l'avidité ou les ténèbres s'enfuyant à l'aube.1295

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਾਸੁਦੇਵ ਸਿੰਘ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਬਲ ਸਿੰਘ ਕੋਪ ਕਰਿ ਅਰਿ ਸਮੁਹੇ ਭਏ ॥
beerabhadr singh baasudev singh beer singh bal singh kop kar ar samuhe bhe |

Les guerriers nommés Virbhadar Singh, Vasudev Singh, Vir Singh et Bal Singh, dans leur fureur, affrontèrent l'ennemi.