Le roi de ce lieu avait tué de nombreux cerfs et lions avec son poignard.344.
Le roi a emmené avec lui une grande armée Chaturangani.
Le roi emmena avec lui les quatre divisions de son armée
Une variété de bijoux, armures cloutées de dentelle (barbouillage)
Les bannières de l'armée flottaient et les vêtements cloutés étaient portés par tous les guerriers, la beauté de chacun d'eux rendait timide la beauté de tous les autres endroits.345.
Il y avait un fabricant de flèches (« bangar ») assis là.
Un fabricant de flèches était assis là et semblait sans vie.
Il y avait un son avec le jeu de nombreux instruments
Les petits et grands tambours, les tabors, etc. résonnaient.346.
Un roi militaire avec une grande armée (passait par là).
Le roi était avec son armée et cette armée se précipitait comme les nuages de la fin du monde.
Les chevaux hennissaient et les éléphants beuglaient.
Les chevaux hennissaient et les éléphants claironnaient en entendant le rugissement des éléphants, les nuages se sentaient timides.347.
Un grand troupeau d'éléphants abattait des arbres
Et l'eau était puisée dans les ruisseaux et répandue sur le chemin.
(Les gens) affluaient pour voir la splendeur du roi et s'amusaient.
Cette armée se déplaçait paisiblement, tout en abattant les arbres et en buvant l'eau des courants d'eau, voyant que tous étaient séduits.348.
(Les gens) étaient ravis des rayons du soleil (sur le roi embelli) et perdaient des couleurs comme Holi.
Le soleil et la lune étaient effrayés par cette armée et voyant ce roi, tous les autres rois de la terre se sentaient heureux.
Les voix (des éléphants) résonnaient avec le son des tambours et des mridangas
Diverses sortes d'instruments de musique, y compris les tambours, résonnaient.349.
Il y avait de beaux taragis (vajdis) et les orgues étaient ornés de bijoux.
Différents types d'ornements colorés, dont Noopar et Kinkini, étaient splendides et il y avait du plâtre de sandale sur tous les visages.
Ils marchaient lentement et prononçaient des paroles douces.
Tous se déplaçaient et discutaient joyeusement et rentraient chez eux heureux.350.
La bouche était imprégnée de (le parfum de) roses et d'Uttam Phulel.
Ils essuyaient les essences de rose et d'otto de leurs visages et il y avait de l'antimoine dans leurs yeux.
Le visage brillait comme la lune.
Les jolis visages d'Al ressemblaient à de l'ivoire et même Ganas et Gandharvas étaient heureux de les voir.351.
De nombreux colliers autour du cou étaient de bon augure.
Il y avait de jolis colliers autour du cou de chacun et il y avait des marques frontales de safran sur le front de chacun.
Avec d'innombrables armées,
Cette énorme armée avançait sur cette voie.352.
Puis Muni (Datta) est venu sur cette voie
Là où Sankh et Ransinge sonnaient.
J'y ai vu un fabricant de flèches.
Le sage Dutt, soufflant dans sa conque, tendit la main sur ce chemin où il aperçut un tireur de flèches avec la tête baissée, assis comme un portrait.353.
En voyant (cet) homme aux pieds bas, le sage,
Il a prononcé les mots comme ça en riant
Que le roi est allé quelque part avec l'armée.
Le grand sage, le voyant, dit ceci : « Où était allé le roi avec son armée ? Ce fabricant de flèches répondit : « Je n'ai vu personne de mes yeux. »354.
En entendant cela, l'esprit inconstant du Muni fut étonné.
Le sage, voyant son esprit stable, fut émerveillé
(Il) est sans espoir et (son) esprit ininterrompu est virkat (« triste »).
Ce grand et complet ascète n'a jamais dévié, cette personne sans attaches et à l'esprit sans vice était infiniment glorieuse.355.
(Son) rayonnement est inaltérable et (sa) pénitence est ininterrompue.
En raison de son austérité totale, il y avait de la gloire sur son visage et il était comme un célibataire sans vice.
Akhand est celui qui a des vœux et est libre de toute punition.