Kongen på det sted havde dræbt mange hjorte og løver med sin dolk.344.
Kongen har taget en stor Chaturangani-hær med sig.
Kongen tog firedelingen af sin hær med sig
En række juveler, blondebesat rustning (udtværing)
Hærens bannere blafrede, og nitterklæderne blev båret af alle krigerne. Skønheden af dem alle var at gøre skønheden alle andre steder genert.345.
Der sad en pilemager ('bangar') der.
En pilemager sad der og så ud til at være livløs
Der var en lyd med spil på mange instrumenter
De små og store trommer og taborerne osv. rungede.346.
En hærkonge med en stor hær (passerede forbi).
Kongen var med sin hær, og den hær stormede frem som dommedagsskyerne
Hestene græd og elefanterne brølede.
Hestene grinede, og elefanterne trompeterede, da de hørte elefanternes brøl, skyerne følte sig generte.347.
En stor flok elefanter var ved at fælde træer
Og vand blev trukket fra vandløbene og drysset på vejen.
(Folk) strømmede til for at se kongens pragt og hyggede sig.
Den hær bevægede sig fredeligt, mens han fældede træerne og drak vandet fra vandstrømmene, og så hvilke alle blev lokket.348.
(Folk) var henrykte over solens stråler (på den forskønnede konge) og kastede farver som Holi.
Solen og månen blev bange for den hær, og da de så den konge, følte alle andre konger på jorden sig lykkelige
(Elefanters) stemmer rungede af lyden af trommer og mridangaer
Forskellige slags musikinstrumenter inklusive trommerne rungede.349.
Der var smukke taragis (vajdis), og organerne var smyklede.
Forskellige slags farverige ornamenter, inklusive Noopar og Kinkini så fantastisk ud, og der var pudset sandal på alle ansigterne
De gik langsomt og sagde søde ord.
Alle bevægede de sig og talte glade og vendte glade tilbage til deres hjem.350.
Munden var fyldt med (duften af) roser og Uttam Phulel.
De tørrede essenserne af rose og otto fra deres ansigter, og der var skøn antimon i deres øjne
Ansigtet skinnede som månen.
De smukke ansigter på al så fine ud som elfenben, og selv Ganas og Gandharvas var glade for at se dem.351.
Mange halskæder om halsen var lykkebringende.
Der var smukke halskæder om halsen på alle, og der var frontale mærker af safran på panden på alle.
Med utallige hære,
Denne enorme hær bevægede sig på den vej.352.
Så kom Muni (Datta) på den vej
Hvor Sankh og Ransinge lød.
Så en pilemager der.
Vismanden Dutt, der blæste sin konkylie, nåede på den sti, hvor han så en pilemager med sit bøjede hoved sidde som et portræt.353.
At se (den) mand med lave fødder, vismanden,
Han udtalte ordene sådan, mens han grinede
At kongen er gået et sted hen med hæren.
Da den store vismand så ham, sagde han: "Hvor var kongen blevet af med sin hær?" Den pilemager svarede: "Jeg har ikke set nogen med mine øjne."354.
At høre (dette) Munis vægelsindede sind var forbløffet.
Vismanden, der så sit stabile sind, blev forundret
(Det) er uden håb, og (dets) ubrudte sind er virkat ('trist').
Den fuldstændige og store asket afveg aldrig den ubundne person med lastløst sind var uendeligt herlig.355.
(Dens) udstråling er uafbrudt, og (dens) bod er ubrudt.
På grund af hans fuldstændige nøjsomhed var der herlighed på hans ansigt, og han var som et cølibat uden laster
Akhand er den, der har løfter og er fri for straf.