Da kongen vågnede, vågnede alle og greb ham.
Bandt (ham) og fik ham til at stå foran kongen.
Da Rani hørte støjen, vågnede han også op af sin søvn.
Da hun var bange for kongen, opgav hun Mitras kærlighed. 10.
Rani sagde:
dobbelt:
O Rajan! Hør, denne tyv kom for at dræbe dig.
Dræb det nu, lad det ikke gå op. 11.
fireogtyve:
Tyven hørte kvindens ord
Og fortalte kongen (alt), hvad der skete hver dag
At denne dronning plejede at bo hos mig
Og nu kalder hun mig en tyv. 12.
ubøjelig:
Tag ikke en vens og en tyvs ord som sandhed.
Alle forstod, at (det) går på denne måde for at redde liv.
Vær ikke vred på nogen for at sige dette
Og O Rajan! Forstå dette ord i dit sind. 13.
Kongen hørte ordene og sagde "Sådan Sach"
At han har taget navnet på en kvinde ved at begære sjæle.
Så dræb denne tyv nu
Og smid det væk her til morgen. 14.
Først forkælede kvinden ham.
Da han glemte det og kom til kongens hus
(Da) kaldte ham af frygt for hans skam en tyv.
Han genkendte ikke (Mitras) kærlighed i Chit og dræbte ham. 15.
Her er konklusionen på det 234. kapitel af Mantri Bhup Samvad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 234,4399. fortsætter
dobbelt:
Der plejede at være en konge ved navn Karam Singh i Kastwar-landet.
Achhal Mati var hans kone, hvis hår var meget smukt. 1.
Shah havde en blid søn ved navn Bajra Ketu
Som havde studeret ni grammatikker og Khat Shastra godt. 2.
En dag så Achal Kumari ham og (troede det)
Bare leg med det nu. Når dette er sagt, blev (hun) overvældet af begær. 3.
ubøjelig:
En klog sakhi kom der
Og omfavnede Achhal Mati.
Ved at sprøjte vand (i hans ansigt), når han blev vækket (dvs. bragt til bevidsthed).
(Så den sakhi) forstod hele sagen om Kumaris sind. 4.
(Alligevel spurgte Sakhi) O Kumari! Fortæl mig alt om (dit) sind.
Hold ikke den elskedes dybe smerte i dit sind.
Fortæl mig, hvad du synes er godt
Og åh kære! Giv ikke slip på livet ved at være fortvivlet. 5.
Sakhi! Hvad man skal sige til dig, bliver ikke sagt.
Sindet bliver fristet af at se Mitras form.
Enten få ham til mig nu,
Ellers opgiv håbet om mit liv. 6.
(Sakhi svarede) O Sakhi! Den, der siger det til mig, vil jeg gøre det samme.
Selvom (nogen) tager mit liv, vil jeg ikke frygte (dvs. vil ikke tøve) i mit hjerte for din skyld.
Fortæl mig, hvad der brænder i dit sind
Og lad være med at græde og fælde tårer forgæves. 7.
(Kumari sagde) O Mitrani! Hør, jeg vågner i dag.
Hun vil opgive sit liv for en gentleman.
vil bringe almisse til den elskedes vision.
O Sakhi! (Jeg) vil ofre mig selv efter at have set min elskedes form. 8.
I dag vil jeg bære safranpanser på alle de lovende dele
Og jeg vil tage øjenplastret i hånden.
Birhon øreringe vil pryde begge ører.
Jeg vil tage til Raj efter at have bedt om synet af min elskede. 9.
Sakhi var chokeret over at høre disse ord
Og at vide, at Kumaris store kærlighed gik (derfra).
Derfra kom hun til ham (Kunwar).
Og forklarede (at) Kumari til nævnte Kumar. 10.
dobbelt:
Han (Kumar) blev bragt dertil efter at have forklaret hele sagen
Hvor kumarierne stod klædt i tøj og pynt. 11.
ubøjelig:
Da Kumari fik den unge Kumar (så det så ud til)
Som om ni skatte var kommet til huset af en meget velhavende person.
At se (den) unge mand (Kumar) Kumari blev fascineret
Og elskede med ham på mange måder. 12.
Så gik en kvinde hen og sagde sådan til kongen