Sri Dasam Granth

Side - 256


ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
jrananan josan |534|

Hjelmene blev banket og sårene blev forårsaget, krigerne blev rasende og deres iver voksede.534.

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
brananan baajee |

hesten

ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
trinanan taajee |

spiller tricks,

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
jrananan joojhe |

krigsførende

ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
lrananan loojhe |535|

De hurtigt bevægende heste begyndte at løbe, og krigerne opnåede frelse efter hårde kampe.535.

ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
haranan haathee |

Inklusiv elefanter

ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
saranan saathee |

Elefanterne løb som rådyr, og krigerne søgte tilflugt hos deres kammerater

ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
bharanan bhaaje |

Dræbt af logen

ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
laranan laaje |536|

Fjenderne løb og følte sig generte for at kæmpe.536.

ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
charanan charaman |

Knuste skjolde

ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
baranan baraman |

har været

ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
karanan kaatte |

Og rustningen er knækket,

ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
baranan baatte |537|

Ligene og rustningerne blev skåret over, ører og øjne blev amputeret.537.

ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
maranan maare |

(Han) har dræbt fjender,

ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
taranan taare |

Der er onde forbandelser,

ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
jaranan jeetaa |

Krigen (han) har vundet

ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
saranan seetaa |538|

Krigerne trak vejret og færgede over verdenshavet, nogle blev brændt i ild af vrede og tog rufuge.538.

ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
garanan gainan |

Selve himlen

ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
aranan aainan |

Guderne bevægede sig i deres luftfartøjer og så scenen

ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
haranan hooran |

Med (de) hoors

ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
paranan pooran |539|

De himmelske piger vandrede og begyndte at gifte sig med krigerne.539.

ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
baranan baaje |

klokkerne ringer,

ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
garanan gaaje |

Forskellige typer musikinstrumenter rungede, og elefanterne tordnede

ਸਰਣਣ ਸੁਝੇ ॥
saranan sujhe |

(at slå dem) er kloge

ਜਰਣਣ ਜੁਝੇ ॥੫੪੦॥
jaranan jujhe |540|

Krigerne søgte tilflugt, mens nogle begyndte at kæmpe.,540.

ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |

TRIGTAA STANZA

ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |

Helte pile

ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |

forlade

ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |

som er placeret på skjoldene

ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|

Pilene begyndte at dræbe krigere, og ilden kom ud af skjoldene.541.

ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |

til hestene

ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |

Hestene begyndte at løbe, og krigerne begyndte at brøle

ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |

skældud

ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|

De begyndte at dræbe hinanden og færge over verdenshavet.542.

ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |

har vundet (krigen),

ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |

Efter at have vundet sejr i krig, blev fjenderne gjort til allierede,

ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |

Og (pil) gå

ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|

Spaltningen var forårsaget blandt krigerne, og de blev også forladt.543.

ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |

af kongen (Ravana).

ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |

Ghazi

ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |

med chow

ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|

Kongen Ravana tordnede voldsomt og marcherede med stor iver frem.544.

ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |

der er faldet,

ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |

(De er) gennemvædet med blod.

ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |

blod (flyder)

ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|

Krigerne begyndte at falde efter at være blevet mættet med blod, og blodet flød som vand.545.

ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |

(helte) i krig

ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |

Der er masser af disciplin og masser af obstruktion