ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 256


ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
jrananan josan |534|

ಹೆಲ್ಮೆಟ್‌ಗಳು ಬಡಿದು ಗಾಯಗಳು ಉಂಟಾದವು, ಯೋಧರು ಕೋಪಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅವರ ಉತ್ಸಾಹವು ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು.534.

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
brananan baajee |

ಕುದುರೆ

ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
trinanan taajee |

ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ,

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
jrananan joojhe |

ಯುದ್ಧಮಾಡುವ

ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
lrananan loojhe |535|

ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುವ ಕುದುರೆಗಳು ಓಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ತೀವ್ರ ಹೋರಾಟದ ನಂತರ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದರು.535.

ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
haranan haathee |

ಆನೆಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ

ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
saranan saathee |

ಆನೆಗಳು ಜಿಂಕೆಗಳಂತೆ ಓಡಿಹೋದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಸಹಚರರೊಂದಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆದರು

ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
bharanan bhaaje |

ಲಾಡ್ಜ್ನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು

ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
laranan laaje |536|

ಶತ್ರುಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿ ಹೋರಾಡಲು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.536.

ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
charanan charaman |

ಛಿದ್ರಗೊಂಡ ಗುರಾಣಿಗಳು

ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
baranan baraman |

ಆಗಿವೆ

ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
karanan kaatte |

ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚ ಮುರಿದುಹೋಗಿದೆ,

ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
baranan baatte |537|

ದೇಹಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು, ಕಿವಿ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು.537.

ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
maranan maare |

(ಅವನು) ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ,

ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
taranan taare |

ದುಷ್ಟ ಶಾಪಗಳಿವೆ,

ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
jaranan jeetaa |

ಯುದ್ಧ (ಅವನು) ಗೆದ್ದಿದ್ದಾನೆ

ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
saranan seetaa |538|

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಕೊನೆಯುಸಿರೆಳೆದರು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ದೋಣಿ ನಡೆಸಿದರು, ಕೆಲವರು ಕೋಪದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಕರಕಲಾದರು.538.

ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
garanan gainan |

ಆಕಾಶವೇ

ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
aranan aainan |

ದೇವತೆಗಳು ತಮ್ಮ ವಾಯು-ವಾಹನಗಳಲ್ಲಿ ತೆರಳಿದರು ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದರು

ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
haranan hooran |

(ಆ) ಹೂರ್ಸ್ ಜೊತೆ

ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
paranan pooran |539|

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಅಲೆದಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಯೋಧರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.539.

ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
baranan baaje |

ಗಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತವೆ,

ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
garanan gaaje |

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳು ಮೊಳಗಿದವು ಮತ್ತು ಆನೆಗಳು ಗುಡುಗಿದವು

ਸਰਣਣ ਸੁਝੇ ॥
saranan sujhe |

(ಅವರನ್ನು ಹೊಡೆಯಲು) ಬುದ್ಧಿವಂತರು

ਜਰਣਣ ਜੁਝੇ ॥੫੪੦॥
jaranan jujhe |540|

ಕೆಲವರು ಹೋರಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಯೋಧರು ಆಶ್ರಯ ಪಡೆದರು.,540.

ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |

ತ್ರಿಗ್ತಾ ಚರಣ

ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |

ಹೀರೋ ಬಾಣಗಳು

ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |

ಬಿಡು

ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |

ಗುರಾಣಿಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|

ಬಾಣಗಳು ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಶೆಲ್ಗಳಿಂದ ಬೆಂಕಿಯು ಹೊರಬಂದಿತು.541.

ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |

ಕುದುರೆಗಳಿಗೆ

ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |

ಕುದುರೆಗಳು ಓಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಘರ್ಜಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |

ಗದರಿಸುವುದು

ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|

ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಕೊಲ್ಲಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ವರ್ಲ್ಸ್-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ದೋಣಿಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.542.

ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |

ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ (ಯುದ್ಧ),

ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ವಿಜಯವನ್ನು ಪಡೆದ ನಂತರ, ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಮಿತ್ರರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾಯಿತು,

ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |

ಮತ್ತು (ಬಾಣ) ಹೋಗಿ

ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|

ಯೋಧರ ನಡುವೆ ಬಿರುಕು ಉಂಟಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನೂ ಕೈಬಿಡಲಾಯಿತು.543.

ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |

ರಾಜನ (ರಾವಣ).

ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |

ಘಾಜಿ

ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |

ಚೌ ಜೊತೆ

ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|

ರಾಜ ರಾವಣನು ಹಿಂಸಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಗುಡುಗಿದನು ಮತ್ತು ಬಹಳ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು.544.

ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |

ಯಾರು ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ,

ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |

(ಅವರು) ರಕ್ತದಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |

ರಕ್ತ (ಹರಿಯುವ)

ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|

ಯೋಧರು ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ನಂತರ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನೇ ರಕ್ತವು ನೀರಿನಂತೆ ಹರಿಯುತ್ತಿತ್ತು.545.

ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |

(ವೀರರು) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ

ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |

ಸಾಕಷ್ಟು ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಅಡಚಣೆಗಳಿವೆ