ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 58


ਅਉਰ ਕਿਸੁ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੌ ॥੩੧॥
aaur kis te bair na gahihau |31|

ಭಗವಂತ ಏನನ್ನು ಹೇಳಿದನೋ ಅದನ್ನೇ ನಿನಗೆ ಪುನರುಚ್ಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ದ್ವೇಷವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ.31.

ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
jo ham ko paramesur uchar hai |

ನಮ್ಮನ್ನು ದೇವರು ಎಂದು ಕರೆಯುವವರು,

ਤੇ ਸਭ ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿ ਹੈ ॥
te sabh narak kundd meh par hai |

ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯುವವನು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುವನು.

ਮੋ ਕੋ ਦਾਸੁ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo ko daas tavan kaa jaano |

ನನ್ನನ್ನು ದೇವರ ಸೇವಕನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦੁ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|

ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಸೇವಕನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಯೋಚಿಸಬೇಡಿ.32.

ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |

ನಾನು ಪರಮಾತ್ಮನ (ದೇವರ) ಸೇವಕ.

ਦੇਖਨਿ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |

ನಾನು ಪರಮ ಪುರುಷನ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಕ್ರೀಡೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿ ਹੋ ॥
jo prabh jagat kahaa so keh ho |

ಭಗವಂತ ಏನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೋ ಅದನ್ನೇ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ

ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਗ ਤੇ ਮੋਨਿ ਨ ਰਹਿ ਹੋ ॥੩੩॥
mrit log te mon na reh ho |33|

ಲೋಕದ ಕರ್ತನು ಏನನ್ನು ಹೇಳಿದನೋ ಅದನ್ನೇ ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಈ ಮೃತ್ಯುಧಾಮದಲ್ಲಿ ನಾನು ಮೌನವಾಗಿರಲಾರೆ.33.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ನಾರಾಜ್ ಚಂದ್

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿਹੌ ॥
kahiyo prabhoo su bhaakhihau |

(ಯಾವುದಾದರೂ) ಭಗವಂತನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ, ಅದು (ನಾನು) ಹೇಳುತ್ತೇನೆ,

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿਹੌ ॥
kisoo na kaan raakhihau |

ನಾನು ಭಗವಂತ ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಮಣಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜਹੌ ॥
kisoo na bhekh bheejahau |

ಯಾವುದೇ ಭಯದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜਹੌ ॥੩੪॥
alekh beej beejahau |34|

ನಾನು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಸ್ತ್ರದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ನಾನು ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತೇನೆ.34.

ਪਖਾਣ ਪੂਜਿ ਹੌ ਨਹੀ ॥
pakhaan pooj hau nahee |

ನಾನು ಕಲ್ಲನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವವನಲ್ಲ

ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੌ ਕਹੀ ॥
n bhekh bheej hau kahee |

ನಾನು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವೇಷದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.

ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇਹੌ ॥
anant naam gaaeihau |

ನಾನು (ಭಗವಂತನ) ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ,

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇਹੌ ॥੩੫॥
param purakh paaeihau |35|

ನಾನು ಅನಂತ ನಾಮಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ (ಭಗವಂತನ), ಮತ್ತು ಪರಮ ಪುರುಷನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.35.

ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੌ ॥
jattaa na sees dhaarihau |

(ನಾನು) ಸಿಸ್ ಮೇಲೆ ಜಾಟಾ ಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁ ਧਾਰਿਹੌ ॥
n mundrakaa su dhaarihau |

ನಾನು ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಜಡೆ ಕೂದಲನ್ನು ಧರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನನ್ನ ಕಿವಿಗೆ ಉಂಗುರಗಳನ್ನು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ.

ਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਧਰੋ ॥
n kaan kaahoon kee dharo |

ನಾನು ಯಾರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ,

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋ ॥੩੬॥
kahiyo prabhoo su mai karo |36|

ನಾನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಗಮನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಭಗವಂತನ ಹರಾಜು.36.

ਭਜੋ ਸੁ ਏਕੁ ਨਾਮਯੰ ॥
bhajo su ek naamayan |

(ನಾನು ಮಾತ್ರ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ) ಒಂದು (ಭಗವಂತನ) ಹೆಸರನ್ನು

ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
ju kaam sarab tthaamayan |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅದು ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥
n jaap aan ko japo |

(ನಾನು) ಬೇರೆಯವರ ಜಪವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
n aaur thaapanaa thapo |37|

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಭಾಗದಿಂದ ಸಹಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.37.

ਬਿਅੰਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਹੌ ॥
biant naam dhiaaeihau |

(ನಾನು) ಭಗವಂತನ (ಅನಂತ) ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇਹੌ ॥
param jot paaeihau |

ನಾನು ಅನಂತ ನಾಮಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪರಮ ಬೆಳಕನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋ ॥
n dhiaan aan ko dharo |

(ನಾನು) ಬೇರೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಗಮನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ (ಇಷ್ಟ-ದೇವ್).

ਨ ਨਾਮੁ ਆਨਿ ਉਚਰੋ ॥੩੮॥
n naam aan ucharo |38|

ನಾನು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬೇರೆಯವರ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.38.

ਤਵਿਕ ਨਾਮ ਰਤਿਯੰ ॥
tavik naam ratiyan |

ನಿನ್ನ ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾನು (ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ) ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುತ್ತೇನೆ,

ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮਤਿਯੰ ॥
n aan maan matiyan |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಗೌರವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਰਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥
param dhiaan dhaareeyan |

(ನಾನು ಭಗವಂತನ) ಪರಮ ಧ್ಯಾನವನ್ನು (ಹೃದಯದಲ್ಲಿ) ಹೊರುತ್ತೇನೆ.

ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
anant paap ttaareeyan |39|

ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅನಂತ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತೇನೆ.39.

ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥
tumev roop raachiyan |

ನಾನು ನಿನ್ನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತೇನೆ,

ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
n aan daan maachiyan |

ನಾನು ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಿ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಹಾಜರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਵਕਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀਯੰ ॥
tavak naam uchaareeyan |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇನೆ

ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰੀਯੰ ॥੪੦॥
anant dookh ttaareeyan |40|

ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಚ್ಚರಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅನಂತ ದುಃಖಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತೇನೆ.40.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥
jin jin naam tihaaro dhiaaeaa |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದವನು,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਨ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
dookh paap tin nikatt na aaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ವಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ದುಃಖಗಳು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ಅವರ ಹತ್ತಿರ ಬರಲಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
je je aaur dhiaan ko dharahee |

ಇತರರ ಗಮನವನ್ನು ಬಯಸುವವರು,

ਬਹਿਸਿ ਬਹਿਸਿ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀ ॥੪੧॥
bahis bahis baadan te marahee |41|

ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಎಂಟಿಯನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರು ನಿರರ್ಥಕ ಚರ್ಚೆಗಳು ಮತ್ತು ಜಗಳಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದರು.41.

ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥
ham ih kaaj jagat mo aae |

ಇದು ನಾವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿರುವ ಕೆಲಸ (ಮಾಡಲು).

ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵਿ ਪਠਾਏ ॥
dharam het guradev patthaae |

ಧರ್ಮವನ್ನು (ಸದಾಚಾರವನ್ನು) ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲು ಧರ್ಮಗುರು-ಭಗವಂತನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥
jahaa tahaa tum dharam bithaaro |

ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ (ಸರ್ಬ್ತ್ರ) ನೀವು ಧರ್ಮವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತೀರಿ

ਦੁਸਟ ਦੋਖਯਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
dusatt dokhayan pakar pachhaaro |42|

ಭಗವಂತನು ಧರ್ಮವನ್ನು ಹರಡಲು ಮತ್ತು ದುರುಳರನ್ನು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದನು. 42.

ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥
yaahee kaaj dharaa ham janaman |

ಈ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨਮੰ ॥
samajh lehu saadhoo sabh manaman |

ನಾನು ಈ ಉದ್ದೇಶದ ಜನ್ಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಸಂತರು ಇದನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸಬೇಕು.

ਧਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥
dharam chalaavan sant ubaaran |

(ಹೀಗೆ ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯ) ಧರ್ಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದು

ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਿਨ ॥੪੩॥
dusatt sabhan ko mool upaarin |43|

(ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ) ಧರ್ಮವನ್ನು ಹರಡಲು ಮತ್ತು ಸಂತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತು ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಯ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲು.43.

ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥
je je bhe pahil avataaraa |

ಮೊದಲು ಅವತರಿಸಿದವರು,

ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
aap aap tin jaap uchaaraa |

ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅವತಾರಗಳು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು.

ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
prabh dokhee koee na bidaaraa |

ಯಾವುದೇ ಲಾರ್ಡ್-ದೋಖಿ ನಾಶವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
dharam karan ko raahu na ddaaraa |44|

ಅವರು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.44.

ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥
je je gaus anbeea bhe |

ವಯಸ್ಸಾದವರು ಮತ್ತು ಬಡವರು,

ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
mai mai karat jagat te ge |

ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ತಮ್ಮನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದರು.

ਮਹਾਪੁਰਖ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
mahaapurakh kaahoon na pachhaanaa |

ಮಹಾಪುರಖ್ (ಲಾರ್ಡ್) ನನ್ನು ಯಾರೂ ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
karam dharam ko kachhoo na jaanaa |45|

ಮತ್ತು ಪರಮ ಪುರುಷನನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ, ಅವರು ನೀತಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸಲಿಲ್ಲ.45.

ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
avaran kee aasaa kichh naahee |

ಇತರರ ಭರವಸೆ ಯಾವುದೇ (ಮಹತ್ವ) ಇಲ್ಲ.

ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ekai aas dharo man maahee |

ಇತರರ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅವಲಂಬಿಸಿ.

ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
aan aas upajat kichh naahee |

ಇತರರ (ದೇವರುಗಳ) ಭರವಸೆಯಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
vaa kee aas dharo man maahee |46|

ಇತರರ ಮೇಲಿನ ಭರವಸೆಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ.46.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕੋਈ ਪੜਤਿ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜਤ ਪੁਰਾਨ ॥
koee parrat kuraan ko koee parrat puraan |

ಯಾರಾದರೂ ಕುರಾನ್ ಅನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
kaal na sakat bachaaeikai fokatt dharam nidaan |47|

ಬರೀ ಓದಿನಿಂದ ಸಾವಿನಿಂದ ಪಾರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂತಹ ಕೆಲಸಗಳು ವ್ಯರ್ಥ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.47.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥
kee kott mil parrat kuraanaa |

ಅನೇಕ ಕೋಟಿ (ಜನರು) ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕುರಾನ್ ಓದುತ್ತಾರೆ

ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
baachat kite puraan ajaanaa |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಕುರಾನ್ ಅನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥
ant kaal koee kaam na aavaa |

(ಆದರೆ) ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ (ಇವುಗಳಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ

ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂੰ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
daav kaal kaahoon na bachaavaa |48|

ಸಾವಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.48.

ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
kiau na japo taa ko tum bhaaee |

ಹೇ ಸಹೋದರ! ನೀವು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಪೂಜಿಸಬಾರದು?