ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1340


ਸ੍ਰੀ ਮਦ ਮੋਕਲ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree mad mokal de tih naaree |

ಮೋಕಲ್ (ದೇಯಿ) ಅವನ ರಾಣಿ.

ਬਿਧਿ ਸੁ ਨਾਰ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
bidh su naar saache jan dtaaree |1|

(ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು) ಕಲಾವಿದನು ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಗೆ ರೂಪಿಸಿದನಂತೆ. 1.

ਦੇਹ ਕੁਰੂਪ ਭੂਪ ਕੌ ਭਾਰਾ ॥
deh kuroop bhoop kau bhaaraa |

ರಾಜನ ದೇಹವು ಭಾರ ಮತ್ತು ಕುರೂಪವಾಗಿತ್ತು

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਨ ਰਾਖਤ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
nij triy saath na raakhat payaaraa |

ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਜੋਗਿਯਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
rain divas jogiyan bulaavai |

(ಅವರು) ಜೋಗಿಗಳನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਚਹੈ ਕਿ ਆਵੈ ॥੨॥
jog saadhanaa chahai ki aavai |2|

ಮತ್ತು ಜೋಗ್ ಸಾಧನಾ ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸಿದ್ದರು. 2.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
yaa te naar adhik ris tthaanee |

ಜೋಗಿಗಳ ಇಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು

ਸੁਨਤ ਜੋਗਿਯਨ ਕੀ ਅਸਿ ਬਾਨੀ ॥
sunat jogiyan kee as baanee |

ರಾಣಿಯು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡಳು (ಎಂದು ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ)

ਐਸਾ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਬਨਾਊ ॥
aaisaa kachhoo upaae banaaoo |

ಅಂಥದ್ದೇನಾದರೂ ಮಾಡೋಣ

ਭੂਪਤਿ ਸਹਿਤ ਅਜੁ ਇਨ ਘਾਊ ॥੩॥
bhoopat sahit aj in ghaaoo |3|

ನಾನು ರಾಜನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇವರನ್ನು (ಜೋಗಿಗಳನ್ನು) ಕೊಲ್ಲಬೇಕು. 3.

ਦੇਉਾਂ ਆਪਨੋ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਜਾ ॥
deauaan aapano mitreh raajaa |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ದಂಗೆಯನ್ನು ನೀಡಿ

ਜੋਗੀ ਹਨੌ ਭੂਪ ਜੁਤ ਆਜਾ ॥
jogee hanau bhoop jut aajaa |

ಮತ್ತು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಜೋಗಿಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲು.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਹਿ ਇਨ ਮਾਰਿ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
sakal prajeh in maar dikhaaooaan |

ಅವರನ್ನು ಕೊಂದು ಜನರಿಗೆ ತೋರಿಸು

ਮਿਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਊਾਂ ॥੪॥
mitr sees par chhatr firaaooaan |4|

ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಛತ್ರಿ ಸ್ವಿಂಗ್. 4.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

ರಾಜ ರಾತ್ರಿ ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ,

ਬਹੁਰਿ ਜੋਗਿਯਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bahur jogiyan bol patthaayo |

ಹಾಗಾಗಿ ಜೋಗಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆಯಲಾಯಿತು.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਨਾਰਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ॥
tim tim naar faas gar ddaar |

(ಆ ಜೋಗರು ಬರುತ್ತಲೇ ಇದ್ದರು) ಮೂರು ಬಾರಿ ಆ ಹೆಂಗಸು ಅವರ ಕೊರಳಿಗೆ ಕುಣಿಕೆ ಹಾಕಿದಳು

ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਸਭ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੫॥
bhoop sahit sabh de sanghaar |5|

ರಾಜನೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕೊಂದ. 5.

ਭੂਪਤਿ ਮਾਰਿ ਖਾਟ ਤਰ ਪਾਯੋ ॥
bhoopat maar khaatt tar paayo |

ರಾಜನನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಸಿಗೆಯ ಕೆಳಗೆ ಮಲಗಿಸಲಾಯಿತು

ਦੁਹੂੰ ਅਤੀਤਨ ਤਰੇ ਡਸਾਯੋ ॥
duhoon ateetan tare ddasaayo |

ಮತ್ತು ಜೋಗಿಗಳಿಬ್ಬರನ್ನೂ ಕೆಳಗೆ ಎಸೆದರು.

ਸਿੰਘਾਸਨ ਪਰ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਖਾ ॥
singhaasan par mitreh raakhaa |

ಮಿತ್ರನನ್ನು ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕೂರಿಸಲಾಯಿತು

ਬੋਲਿ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋ ਇਮਿ ਭਾਖਾ ॥੬॥
bol prajaa sabh so im bhaakhaa |6|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಕರೆದು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು. 6.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸੁ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

ರಾಜ ರಾತ್ರಿ ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ,

ਦੁਹੂੰ ਜੋਗਿਯਨ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
duhoon jogiyan nikatt bulaayo |

(ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು) ಇಬ್ಬರು ಜೋಗಿಗಳನ್ನು ಕರೆದನು.

ਅਤਭੁਤ ਨਾਗਾ ਤਹਾ ਇਕ ਨਿਕਸਾ ॥
atabhut naagaa tahaa ik nikasaa |

ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಚಿತ್ರ ಹಾವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು.

ਰਾਵਲ ਹੇਰਿ ਤਵਨ ਕੌ ਬਿਗਸਾ ॥੭॥
raaval her tavan kau bigasaa |7|

ಜೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಕಂಡು ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.7.

ਸਾਪਹਿ ਮਾਰਿ ਤਬੈ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
saapeh maar tabai tin liyo |

ಕೂಡಲೇ ಹಾವನ್ನು ಕೊಂದರು

ਫਰੂਆ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
farooaa beech ddaar kar diyo |

ಮತ್ತು ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਘੋਟਿ ਭਾਗ ਜਿਮਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਪੀਯੋ ॥
ghott bhaag jim duhoonan peeyo |

ಇಬ್ಬರೂ ಗಾಂಜಾ ಕುಡಿದರು

ਅਤਿ ਅਸਥੂਲ ਦੇਹ ਕਹ ਕੀਯੋ ॥੮॥
at asathool deh kah keeyo |8|

ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿತು.8.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਫੂਲਿ ਜਬ ਗਏ ॥
taa te adhik fool jab ge |

ಇದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, (ಅವರು) ಬಹಳ ಸಮೃದ್ಧರಾದಾಗ,

ਕੁੰਜਰ ਸੋ ਧਾਰਤ ਬਪੁ ਭਏ ॥
kunjar so dhaarat bap bhe |

ಆಗ ಅವರ ದೇಹವು ಆನೆಗಳಂತಾಯಿತು.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਬੀਤੀ ਤਬ ਫੂਟੇ ॥
dvai ghattikaa beetee tab footte |

ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಅಂಗೀಕಾರದ ನಂತರ (ಅವುಗಳು) ಹರಿದವು

ਆਵਨ ਜਾਨ ਜਗਤ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੯॥
aavan jaan jagat te chhootte |9|

ಮತ್ತು (ಅವರು) ಪ್ರಪಂಚದ ಚಲನೆಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾದರು. 9.

ਬਰਖ ਬਾਰਹਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
barakh baarahan ke hvai ge |

ಅವನಿಗೆ ಈಗ ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷ

ਤ੍ਯਾਗਤ ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਭਏ ॥
tayaagat deh puraatan bhe |

ಮತ್ತು ಪ್ರಾಚೀನ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು.

ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
svarag lok kah kiyaa payaan |

ಜನರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋದರು

ਤ੍ਯਾਗਿ ਆਪੁਨੀ ਦੇਹ ਪੁਰਾਨਿ ॥੧੦॥
tayaag aapunee deh puraan |10|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಳೆಯ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು. 10.

ਭੂਪ ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਰਹਾ ॥
bhoop nirakh chakrit chit rahaa |

(ಇದನ್ನೆಲ್ಲ) ನೋಡಿದ ರಾಜನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಘಾತವಾಯಿತು

ਮੁਹਿ ਸੇਤੀ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹਾ ॥
muhi setee aaisee bidh kahaa |

ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಹೇಳುವಂತೆ ಮಾಡಿತು,

ਹਮ ਤੁਮ ਆਵ ਸਾਪ ਦੋਊ ਖਾਹਿ ॥
ham tum aav saap doaoo khaeh |

ಬನ್ನಿ! ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು ಇಬ್ಬರೂ ಹಾವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೇವೆ

ਦੇਹ ਧਰੇ ਸੁਰਪੁਰ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੧੧॥
deh dhare surapur ko jaeh |11|

ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗು. 11.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਪ ਚਬਾਯੋ ॥
yau keh kai nrip saap chabaayo |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ರಾಜನು ಹಾವನ್ನು ತಿಂದನು.

ਮੈ ਡਰਤੇ ਨਹਿ ਤਾਹਿ ਹਟਾਯੋ ॥
mai ddarate neh taeh hattaayo |

ನಾನು ಹೆದರಿ ಅವನನ್ನು ತಡೆಯಲಿಲ್ಲ.

ਥੋਰਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਉਡਾ ਨਹਿ ਗਯੋ ॥
thoraa bhakhrayo uddaa neh gayo |

(ಅವನು) ಸ್ವಲ್ಪ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಹಾರಿಹೋಗಲಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਤੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਇਹ ਭਯੋ ॥੧੨॥
taa te tan sundar ih bhayo |12|

ಹೀಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅದರ ದೇಹ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. 12.

ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਤ੍ਯਾਗਨ ਕਰੀ ॥
deh puraatan tayaagan karee |

ಅವನು ಹಳೆಯ ದೇಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದನು

ਔਖਧ ਬਲ ਨੌਤਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥
aauakhadh bal nauatan tan dharee |

ಮತ್ತು ಔಷಧದ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ದೇಹವನ್ನು ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ.