ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

ಎಲ್ಲರೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

ಎಷ್ಟು ಮುರಿದಿವೆ

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

ಹಿಂತಿರುಗಿದವರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ಅನೇಕರು ಗಾಯಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಓಡಿಹೋದರು.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

ಮಕ್ಕಳು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

ಯೋಧರು ಹೆದರುತ್ತಾರೆ.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(ಮಕ್ಕಳು) ಬಹಳ ಕೋಪದಿಂದ

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

ಹುಡುಗರು ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಭಯಭೀತರಾದರು, ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಕೋಪಗೊಂಡರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ನಡೆಸಿದರು.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

ಇಬ್ಬರೂ ಸಹೋದರರು (ಲವ್ ಮತ್ತು ಕುಶ್)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

ಯಾರು ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

ಕತ್ತಿವರಸೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಣಿತರಾದ ಸಹೋದರರಿಬ್ಬರೂ ಮಹಾ ಕ್ರೋಧದಲ್ಲಿ ಮಹಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದರು.೭೬೬.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(ಅವನು) ಬಿಲ್ಲು ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡಿ,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ) ನಿರ್ಣಯಗಳಿವೆ

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆದರು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಈ ಯೋಧರು ಭೀಕರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದುದನ್ನು ನೋಡಿ, ಪಡೆಗಳ ಸಮೂಹಗಳು ಓಡಿಹೋದವು.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(ಹಲವಾರು) ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(ಅನೇಕರು) ಯುದ್ಧದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

ಯಾರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

ಅವರ ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ ನಂತರ, ಯೋಧರು ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಉಳಿದವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿದರು.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(ಇಡೀ) ಸೈನ್ಯವು ಓಡಿಹೋಗಿದೆ,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧವಾಗಿರುವುದು

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಾಗಿ ಲಚ್ಮನ್ ಸುರ್ಮಾ

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

ಸೈನ್ಯವು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿತು, ಓಡಿಹೋಯಿತು, ನಂತರ ಲಕ್ಷ್ಮಣನು ಶಾಂತತೆಯಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

ಶತ್ರುವು ಬಾಣವನ್ನು ಬಿಲ್ಲಿಗೆ ಎಳೆದಿದ್ದಾನೆ