شري دسم گرنتھ

صفحو - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

سڀ مارجي ويا،

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

ڪيترا ڀڄي ويا آهن

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

جيڪي موٽي آيا سي مارجي ويا، ڪيترائي زخمي ٿيا ۽ ڪيترائي ڀڄي ويا.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

ٻارن کي فتح ڪيو،

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

ويڙهاڪن کي خوف آهي.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(ٻار) وڏي ڪاوڙ سان

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

ڇوڪرا فتحيابي ويا ۽ ويڙهاڪ خوفزده ٿي ويا، سخت غصي ۾ اچي جنگ شروع ڪئي.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

ٻئي ڀائر (لاو ۽ ڪش)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

تلوارن کي چمڪيو،

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

جيڪي عظيم جنگجو آهن

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

ٻئي ڀائر جيڪي تلوار بازيءَ ۾ ماهر هئا، وڏي غضب ۾ وڏي جنگ ۾ مشغول هئا.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(هن) ڪمان کي ڇڪڻ سان

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

تير ڇڏڻ،

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(جنگ ۾) فيصلا ٿيندا آهن

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

هنن پنهنجا ڪمان ڪڍيا ۽ هٿيار ڦٽا ڪيا ۽ هنن ويڙهاڪن کي خوفناڪ جنگ ۾ جذب ٿيندي ڏسي، لشڪر جا ٽولا ڀڄي ويا.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(ڪيترائي) عضوا ڪٽيا ويا آهن،

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(ڪيترائي) جنگ کان ڀڄي رهيا آهن.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

جيڪي جنگ ۾ مصروف آهن

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

768 اعضاءُ کٽڻ کان پوءِ ويڙهاڪ ڀڄي ويا ۽ باقي بچيل جنگ ۾ وڙهيا.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(سڄي) فوج ڀڄي وئي،

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

بي آرام ٿيڻ

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

لڇمڻ سورما صبر جي ڪري

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

لشڪر حيران ٿي، ڀڄي ويو، پوءِ لقمان آرام سان موٽي آيو.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

دشمن ڪمان ۾ هڪ تير ڪڍيو آهي