شري دسم گرنتھ

صفحو - 129


ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੈ ॥
parev param pradhaan hai |

هو تمام پري، شاندار ۽ اعليٰ آهي.

ਪੁਰਾਨ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਸਨੰ ॥
puraan pret naasanan |

هو قديم زماني کان ڀوتن جو ناس ڪندڙ آهي.

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸਨੰ ॥੮॥੧੬॥
sadaiv sarab paasanan |8|16|

هو قديم زماني کان ڀوتن جو ناس ڪندڙ آهي ۽ هميشه سڀني سان گڏ رهي ٿو.8.16.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀ ॥
prachandd akhandd manddalee |

(تون آهين) (رهڻ وارو) طاقتور ۽ اڻ ٽٽل جايون؛

ਉਦੰਡ ਰਾਜ ਸੁ ਥਲੀ ॥
audandd raaj su thalee |

مجلس زبردست ۽ ناقابل تقسيم آهي، تنهنجو راڄ بي خوف آهي.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

(توهان جي) روشني جو شعلو ('جولڪا')

ਜਲੰਤ ਦੀਪ ਮਾਲਕਾ ॥੯॥੧੭॥
jalant deep maalakaa |9|17|

تنهنجي باھ جو شعلا ڏيئا جي قطار وانگر روشن آهي.9.17.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਲੋਚਨੰ ॥
kripaal diaal lochanan |

(اي) مهربان ۽ رحم ڪندڙ (تنهنجي) اکيون-

ਮੰਚਕ ਬਾਣ ਮੋਚਨੰ ॥
manchak baan mochanan |

مهربان ۽ مهربان رب جون اکيون کپيد جي تيرن کي بي عزت ڪن ٿيون.

ਸਿਰੰ ਕਰੀਟ ਧਾਰੀਯੰ ॥
siran kareett dhaareeyan |

(توهان) سر تي تاج ڍڪيو آهي

ਦਿਨੇਸ ਕ੍ਰਿਤ ਹਾਰੀਯੰ ॥੧੦॥੧੮॥
dines krit haareeyan |10|18|

10.18. 10.18 تون پنھنجي مٿي تي اھو تاج پھري رھيو آھين.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

(توهان جون) تمام وڏيون ۽ لال اکيون

ਮਨੋਜ ਮਾਨ ਮੋਚਨੰ ॥
manoj maan mochanan |

تنهنجون وڏيون ۽ ڳاڙهيون اکيون ڪمپڊ جي غرور کي تباهه ڪن ٿيون.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
subhant sees su prabhaa |

(تنهنجي) سر جي چمڪ (ڏسندي)

ਚਕ੍ਰਤ ਚਾਰੁ ਚੰਦ੍ਰਕਾ ॥੧੧॥੧੯॥
chakrat chaar chandrakaa |11|19|

تنهنجي باھ جي شعلي جي چمڪ تنهنجي بادشاهي جي روشنيءَ کي ڇهي ٿي. 11.19.

ਜਗੰਤ ਜੋਤ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

(توهان جي) روشنيءَ جي شعلن جي شان کي ڏسڻ.

ਛਕੰਤ ਰਾਜ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhakant raaj su prabhaa |

تنهنجي باھ جي شعلي جي روشني تنهنجي بادشاهي جي روشني کي ڇڪي ٿي.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੈਤਸੀ ॥
jagant jot jaitasee |

روشنيءَ سان (تنهنجي) روشن ('جيتسي') شعلا (هن کي ڏسي)

ਬਦੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਈਸੁਰੀ ॥੧੨॥੨੦॥
badant krit eesuree |12|20|

جيتوڻيڪ درگا ان فتح واري روشنيءَ جي روشنيءَ جي ساراهه ڪري ٿي. 12.20.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tribhangee chhand | tvaprasaad |

تري ڀنگي بند: تنهنجي مهرباني

ਅਨਕਾਦ ਸਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਅਚਲ ਸਰੂਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰਣੰ ॥
anakaad saroopan amit bibhootan achal saroopan bis karanan |

هو شروع کان ئي تڪليفن کان سواءِ آهي، لامحدود دولت جو مالڪ، هڪ غير متحرڪ وجود ۽ ڪائنات جو خالق آهي.

ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਆਦਿ ਅਨਾਸੰ ਅਮਿਤ ਅਗਾਸੰ ਸਰਬ ਭਰਣੰ ॥
jag jot prakaasan aad anaasan amit agaasan sarab bharanan |

دنيا ۾ سندس نور جي روشني آهي، هو شروع کان ئي غير فاني آهي، هو بيحد آسمان جو، سڀني جو پاليندڙ آهي.

ਅਨਗੰਜ ਅਕਾਲੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਦੀਨ ਦਿਆਲੰ ਸੁਭ ਕਰਣੰ ॥
anaganj akaalan bis pratipaalan deen diaalan subh karanan |

هو ناقابل تسخير، بي موت، ڪائنات جو پاليندڙ، ذهينن جو رحمدل ۽ نيڪ عملن جو مالڪ آهي.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੰ ਅਨਹਦ ਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੧॥੨੧॥
aanand saroopan anahad roopan amit bibhootan tav saranan |1|21|

هُو نعمتن واري هستي آهي، ۽ لامحدود دولت جي لامحدود هستي آهي، مان تنهنجي پناهه ۾ آهيان.1.21.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ਅਧਰਣ ਧਰਣੰ ਸਿਸਟ ਕਰੰ ॥
bisvanbhar bharanan jagat prakaranan adharan dharanan sisatt karan |

تون ڪائنات جو پاليندڙ، دنيا جو خالق، لاچارن جو سهارو ۽ ميڪروڪوزم جو مصنف آهين.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੀ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee amit bibhootee tej baran |

تون خوشنصيب ۽ لامحدود وجود، لامحدود دولت ۽ اعليٰ شان وارو آهين.

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪੰ ਸਭ ਜਗ ਥਾਪੰ ਅਲਖ ਅਤਾਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰੰ ॥
anakhandd prataapan sabh jag thaapan alakh ataapan bis karan |

تنهنجو شان ناقابل تقسيم آهي، تون سڄي دنيا کي قائم ڪرڻ وارو، ناقابل فهم، تڪليف کان سواء ۽ دنيا جو خالق آهين.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਸਰਬ ਉਦਾਸੀ ਏਕ ਹਰੰ ॥੨॥੨੨॥
advai abinaasee tej prakaasee sarab udaasee ek haran |2|22|

تون غير دوئي، غير تباهي، پنهنجي نور جو روشن ڪندڙ، سڀني کان الڳ ۽ واحد رب آهين. 2.22.

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਉਦੰਡੰ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
anakhandd amanddan tej prachanddan jot udanddan amit matan |

تون ناقابل تقسيم، غير قائم، عظيم شان ۽ نور ۽ بيحد عقل وارو آهين.

ਅਨਭੈ ਅਨਗਾਧੰ ਅਲਖ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
anabhai anagaadhan alakh abaadhan bis prasaadhan amit gatan |

تون بي خوف، لاتعداد، ناقابل فهم، اڻڄاتل، نظم و ضبط ۽ لامحدود حرڪت جي تحت ڪائنات جو محافظ آهين.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਚਲ ਬਿਭੂਤੀ ਭਵ ਤਰਣੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee achal bibhootee bhav taranan |

تون خوشنصيب ۽ لامحدود وجود آهين، مستحڪم دولت وارو ۽ خوفناڪ دنيا جي سمنڊ ۾ ترڻ جو سبب آهين.

ਅਨਗਾਧਿ ਅਬਾਧੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਸਰਬ ਅਰਾਧੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੩॥੨੩॥
anagaadh abaadhan jagat prasaadhan sarab araadhan tav saranan |3|23|

تون ئي آهين بي انتها، بي نياز، دنيا جو سنڀاليندڙ نظم و ضبط ۽ سڀني جي توجهه ۾، مان تنهنجي پناهه ۾ آهيان. 3.23.

ਅਕਲੰਕ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਜਗਤ ਅਰਾਧੰ ਭਵ ਨਾਸੰ ॥
akalank abaadhan bis prasaadhan jagat araadhan bhav naasan |

تون بي عيب، بي نياز، ڪائنات جو نظم و ضبط سنڀاليندڙ، دنيا کي ياد ڪرڻ وارو ۽ خوف کي ختم ڪرڻ وارو آهين.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਤ ਉਧਰਣੰ ਸਭ ਸਾਥੰ ॥
bisvanbhar bharanan kilavikh haranan patat udharanan sabh saathan |

تون ڪائنات جو پاليندڙ، گناهن کي ناس ڪندڙ، گنهگارن کي ڇوٽڪارو ڏيندڙ ۽ سڀني جو ساٿي آهين.

ਅਨਾਥਨ ਨਾਥੇ ਅਕ੍ਰਿਤ ਅਗਾਥੇ ਅਮਿਤ ਅਨਾਥੇ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ॥
anaathan naathe akrit agaathe amit anaathe dukh haranan |

تون مالڪ جو مالڪ آهين، اڻ پيدا ڪيل، اڻ بيان ڪيل، لامحدود، بي سرپرست ۽ ڏکن کي هٽائڻ وارو.

ਅਗੰਜ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਜਗਤ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ਤੁਯ ਸਰਣੰ ॥੪॥੨੪॥
aganj abinaasee jot prakaasee jagat pranaasee tuy saranan |4|24|

تون ناقابل تسخير، ناقابل تباهي، روشنيءَ جو روشن ڪندڙ، دنيا جو ناس ڪندڙ، مان تنهنجي پناهه ۾ آهيان.4.24.

ਕਲਸ ॥
kalas |

ڪلس

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
amit tej jag jot prakaasee |

تون لامحدود شان وارو آهين ۽ تنهنجي نور دنيا کي روشن ڪيو آهي

ਆਦਿ ਅਛੇਦ ਅਭੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad achhed abhai abinaasee |

تون اوائلي، اڻ لڀ، بي خوف ۽ ناقابل تباهي آهين.

ਪਰਮ ਤਤ ਪਰਮਾਰਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param tat paramaarath prakaasee |

تون اعليٰ جوهر آهين ۽ لطيف سچ جي راهه کي روشن ڪندڙ آهين

ਆਦਿ ਸਰੂਪ ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੨੫॥
aad saroop akhandd udaasee |5|25|

تون بنيادي وجود آهين، ناقابل تقسيم ۽ غير جڙيل.5.25.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

تري ڀنگي اسٽينزا

ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਆਦਿ ਅਨਾਸੀ ਬਿਸ੍ਵ ਕਰੰ ॥
akhandd udaasee param prakaasee aad anaasee bisv karan |

تون آهين ناقابل تقسيم، غير منسلڪ، اعليٰ روشني ڏيندڙ، بنيادي، ناقابل تباهي ۽ ڪائنات جو خالق.

ਜਗਤਾਵਲ ਕਰਤਾ ਜਗਤ ਪ੍ਰਹਰਤਾ ਸਭ ਜਗ ਭਰਤਾ ਸਿਧ ਭਰੰ ॥
jagataaval karataa jagat praharataa sabh jag bharataa sidh bharan |

تون دنيا جو خالق، تباهي ۽ پالڻهار آهين ۽ طاقتن جو خزانو آهين.

ਅਛੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਰੂਪ ਸੁ ਰਾਸੀ ਸਰਬ ਛਿਤੰ ॥
achhai abinaasee tej prakaasee roop su raasee sarab chhitan |

تون آهين ناقابل تسخير، ناقابل تباهي، روشنيءَ جو روشن ڪندڙ، ۽ سڄي ڌرتيءَ جي خوبصورتيءَ جو اهڃاڻ.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੀ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥੬॥੨੬॥
aanand saroopee anahad roopee alakh bibhootee amit gatan |6|26|

تون خوش نصيب ۽ لامحدود وجود، ناقابل فهم دولت ۽ لامحدود حرڪت وارو آهين. 6.26.

ਕਲਸ ॥
kalas |

ڪلس

ਆਦਿ ਅਭੈ ਅਨਗਾਧਿ ਸਰੂਪੰ ॥
aad abhai anagaadh saroopan |

تون بنيادي، بي خوف ۽ لاتعداد وجود آهين