شري دسم گرنتھ

صفحو - 1169


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮਤੀ ਲਹੌਰ ਤਹਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਨੀ ॥
matee lahauar tahaa triy sunee |

لاهور جي مٽيءَ نالي هڪ ڇتراڻي عورت اتي ٻڌندي هئي

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਬੁਧਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗੁਨੀ ॥
chhatraanee budh bahu bidh gunee |

جيڪو نهايت ذهين ۽ نيڪ هو.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਤਬ ਤਾਹਿ ਬਰਤ ਭਯੋ ॥
ek purakh tab taeh barat bhayo |

هڪ مڙس هن سان شادي ڪئي

ਅਨਿਕ ਭਾਤ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਭਯੋ ॥੨॥
anik bhaat ke bhog karat bhayo |2|

۽ هن سان گڏ ڪيترائي قسم جا عزا به ڪيائين. 2.

ਤਿਹ ਵਹੁ ਛਾਡਿ ਪਿਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tih vahu chhaadd pitaa grih aayo |

هو (عورت) پنهنجي پيءُ جي گهر آئي

ਔਰ ਠੌਰ ਕਹ ਆਪ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aauar tthauar kah aap sidhaayo |

۽ پاڻ ٻئي هنڌ هليو ويو.

ਮਲਕ ਨਾਮ ਤਿਹ ਕੇ ਘਰ ਰਹਾ ॥
malak naam tih ke ghar rahaa |

سندس گهر ۾ ملاڪ نالي هڪ شخص رهندو هو.

ਕੇਲ ਕਰਨ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਚਹਾ ॥੩॥
kel karan taa sau triy chahaa |3|

عورت هن سان کيڏڻ چاهي ٿي. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਭੋਗੁ ਕਮਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat taa sau triy bhog kamaaeiyo |

عورت کيس ڪيترن ئي طريقن سان ڀڙڪايو.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
lapatt lapatt tih saath adhik sukh paaeiyo |

کيس ڀاڪر پائي ڏاڍي خوشي ٿي.

ਜਬ ਤਿਹ ਰਹਾ ਅਧਾਨ ਤਬੈ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
jab tih rahaa adhaan tabai triy yau kiyo |

جڏهن اها عورت حامله ٿي ته هن ائين ڪيو.

ਹੋ ਜਹਾ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਨਾਥ ਤਹੀ ਕੋ ਮਗੁ ਲਿਯੋ ॥੪॥
ho jahaa huto tih naath tahee ko mag liyo |4|

جتي سندس مڙس هوندو هو، اتان رستو وٺي ويندو هو. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਬਿਨੁ ਪਿਯ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
bin piy mai at hee dukh paayo |

(مڙس گڏجي چوڻ لڳو) اي پيارا! (توهان) کان سواءِ مون تمام گهڻو ڏک ڪيو آهي

ਤਾ ਤੇ ਮੁਰ ਤਨ ਅਧਿਕ ਅਕੁਲਾਯੋ ॥
taa te mur tan adhik akulaayo |

۽ ائين منهنجو جسم تمام گهڻو پريشان ٿي ويو آهي.

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਆਈ ॥
bin poochhe taa te mai aaee |

ان ڪري مان پڇڻ کان سواءِ آيو آهيان.

ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਮੋ ਤੇ ਰਹਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
tum bin mo te rahiyo na jaaee |5|

مان توهان کان سواءِ ڇڏي نٿو سگهان. 5.

ਤ੍ਰਿਯ ਆਏ ਪਤਿ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
triy aae pat at sukh paayo |

زال جي اچڻ سان مڙس کي ڏاڍي خوشي ٿي

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa sau lapattaayo |

۽ هن کي ويجهي سان پڪڙيو.

ਤਬ ਤਾ ਸੌ ਐਸੇ ਤਿਨ ਕਹਾ ॥
tab taa sau aaise tin kahaa |

پوءِ ان (عورت) کيس (مڙس) ائين چيو

ਤੁਹਿ ਤੇ ਗਰਭ ਨਾਥ ਮੁਹਿ ਰਹਾ ॥੬॥
tuhi te garabh naath muhi rahaa |6|

ته اي ناٿ! مان توکان حملا ٿي چڪي آهيان. 6.

ਤੁਮਰੇ ਪੀਯ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਪਾਗੀ ॥
tumare peey prem pai paagee |

اي پيارا! مان توهان جي پيار ۾ مڪمل طور تي مشغول آهيان

ਇਸਕ ਤਿਹਾਰੇ ਸੌ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
eisak tihaare sau anuraagee |

۽ مون کي توسان پيار ٿي ويو آهي.

ਤਿਹ ਠਾ ਮੋ ਤੇ ਰਹਾ ਨ ਗਯੋ ॥
tih tthaa mo te rahaa na gayo |

مون اها جاءِ نه ڇڏي.

ਤਾ ਤੇ ਤੋਰ ਮਿਲਨ ਪਥ ਲਯੋ ॥੭॥
taa te tor milan path layo |7|

ان ڪري توسان ملڻ لاءِ رستو ورتو اٿم. 7.

ਅਬ ਜੋ ਕਹੋ ਕਰੌਂ ਮੈ ਸੋਈ ॥
ab jo kaho karauan mai soee |

هاڻي مان جيڪو چوندس سو ڪندس

ਮਹਾਰਾਜ ਕਹ ਜਿਯ ਸੁਖ ਹੋਈ ॥
mahaaraaj kah jiy sukh hoee |

(ته جيئن) رب جي جيءَ خوش ٿئي.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਚਹੌ ਤੌ ਮਾਰੋ ॥
kaadt kripaan chahau tau maaro |

جيڪڏهن تون چاهين ته ڪرپن ڪڍي مون کي ماري ڇڏ

ਆਪਨ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜੁਦਾ ਨ ਡਾਰੋ ॥੮॥
aapan te muhi judaa na ddaaro |8|

پر پاڻ کان جدا نه ٿيو. 8.

ਯਹ ਜੜ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਹਰਖਯੋ ॥
yah jarr bachan sunat harakhayo |

اهو بيوقوف (عورت جي) ڳالهه ٻڌي خوش ٿيو

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

۽ ڀيد ابڙو ڪجهه سمجهي نه سگهيو.

ਯਾ ਕਹ ਹਮ ਤੇ ਰਹਾ ਅਧਾਨਾ ॥
yaa kah ham te rahaa adhaanaa |

هنن چوڻ شروع ڪيو ته مان حامله آهيان.

ਮਨ ਮਹਿ ਐਸੇ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੯॥
man meh aaise kiyaa pramaanaa |9|

اهڙيءَ طرح (هن) ان کي پنهنجي ذهن ۾ قبول ڪيو آهي. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਨਵ ਮਾਸਨ ਬੀਤੇ ਸੁਤਾ ਜਨਤ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
nav maasan beete sutaa janat bhee triy soe |

نون مهينن کان پوء، ان عورت هڪ ڇوڪري کي جنم ڏنو.

ਜੜ ਅਪਨੀ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖੀ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਕੋਇ ॥੧੦॥੧॥
jarr apanee duhitaa lakhee bhed na paayo koe |10|1|

ان بيوقوف سوچيو ته اها سندس ڌيءَ هئي ۽ فرق نه ٻڌائي سگهي. 10.1.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਚਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੫॥੪੭੯੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau pachapan charitr samaapatam sat subham sat |255|4792|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چارترا جي منتري ڀوپ سمباد جي 255 هين چترڪاري ختم ٿئي ٿي، تمام سٺو آهي. 255.4792. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਭਨਿਯਤ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
bhaniyat ek nripat kee daaraa |

ھڪڙي تصويري گيلري ھڪڙي منفرد شڪل سان

ਚਿਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
chitr manjaree roop apaaraa |

هڪ بادشاهه جي زال چيو ويندو هو.

ਕਾਨ ਨ ਸੁਨੀ ਨ ਆਂਖਿਨ ਹੇਰੀ ॥
kaan na sunee na aankhin heree |

ان عورت کي اهڙي خوبصورتي هئي

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਕੇਰੀ ॥੧॥
jaisee prabhaa kuar tih keree |1|

جنهن کي نه ڪنن ٻڌو هو ۽ نه اکين ڏٺو هو. 1.

ਅਘਟ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਠਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
aghatt singh tih tthaa ko raajaa |

اُتي جو راجا اُت سنگهه هو

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jaa sam aauar na bidhanaa saajaa |

جنهن جي مشابهت ٻئي ڪنهن به ودهاتا جي پيدا نه ڪئي هئي.

ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਵਹੀ ਕਹ ਸੋਹੀ ॥
vaa kee prabhaa vahee kah sohee |

هن جي روشني هن کي سينگاريو.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਮੋਹੀ ॥੨॥
lakh dut suree aasuree mohee |2|

(سندس) حسن کي ڏسي، سڀ ديوي عورتون ۽ شيطاني عورتون مسحور ٿي ويون. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਬਾਰਿ ॥
naree naaganee kinranee suree aasuree baar |

منوخ، ناگا، ڪنارن، ديوتا ۽ ڀوتن جون زالون

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਿਹ ਰਾਇ ਕੋ ਅਟਕਤ ਭਈ ਨਿਹਾਰ ॥੩॥
adhik roop tih raae ko attakat bhee nihaar |3|

انهيءَ بادشاهه جو روپ ڏسي، هن سان ٽڪرائجڻ لڳا. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਆਖੇਟਕ ਸੌ ਤਾ ਕੋ ਅਤਿ ਹਿਤ ॥
aakhettak sau taa ko at hit |

هن کي شڪار جو تمام گهڻو شوق هو

ਰਾਜ ਸਾਜ ਮਹਿ ਰਾਖਤ ਨਹਿ ਚਿਤ ॥
raaj saaj meh raakhat neh chit |

۽ هن کي سياست ۾ دلچسپي نه هئي.

ਜਾਤ ਹੁਤੋ ਬਨ ਮ੍ਰਿਗ ਉਠਿ ਧਾਵਾ ॥
jaat huto ban mrig utth dhaavaa |

جهنگ ۾ وڃڻ دوران هڪ هرڻ اٿيو ۽ ڀڄي ويو.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਤਿਨ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵਾ ॥੪॥
taa paachhe tin turai dhavaavaa |4|

ان کان پوءِ هن گهوڙي ڊوڙائي. 4.

ਜਾਤ ਜਾਤ ਜੋਜਨ ਬਹੁ ਗਯੋ ॥
jaat jaat jojan bahu gayo |

هو (هرڻ) وڏي رٿ سان ڀڄي ويو.

ਪਾਛਾ ਤਜਤ ਨ ਮ੍ਰਿਗ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ॥
paachhaa tajat na mrig nrip bhayo |

بادشاھه به ان ڀوت جي پيروي نه ڪئي.

ਮਹਾ ਗਹਿਰ ਬਨ ਤਹ ਇਕ ਲਹਾ ॥
mahaa gahir ban tah ik lahaa |

هن ڏٺو ته هڪ تمام گهاٽو ٻوٽو.

ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥੫॥
ghor bhayaanak jaat na kahaa |5|

(سندس) لڪل روپ بيان نه ٿو ڪري سگهجي.

ਸਾਲ ਤਮਾਲ ਜਹਾ ਦ੍ਰੁਮ ਭਾਰੇ ॥
saal tamaal jahaa drum bhaare |

اتي سال، تمل وغيره تمام وڏي برچ

ਨਿੰਬੂ ਕਦਮ ਸੁ ਬਟ ਜਟਿਯਾਰੇ ॥
ninboo kadam su batt jattiyaare |

ليمون، ڪدم، جتا بنيان،

ਨਾਰੰਜੀ ਮੀਠਾ ਬਹੁ ਲਗੇ ॥
naaranjee meetthaa bahu lage |

نارنگي، سوکڙيون ٻوٽي ويون

ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ਰਸਨ ਸੌ ਪਗੇ ॥੬॥
bibidh prakaar rasan sau page |6|

۽ (سندن ميوا) ڪيترن ئي قسمن جي رسن سان ڀريل هئا. 6.

ਪੀਪਰ ਤਾਰ ਖਜੂਰੈਂ ਜਹਾ ॥
peepar taar khajoorain jahaa |

پيپل، کجيءَ جا پن ۽ کجيءَ جا پن هوندا هئا

ਸ੍ਰੀਫਲ ਸਾਲ ਸਿਰਾਰੀ ਤਹਾ ॥
sreefal saal siraaree tahaa |

۽ سريفل، سل ۽ سرري جا وڻ به هئا.

ਜੁਗਲ ਜਾਮਨੂੰ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੈਂ ॥
jugal jaamanoo jahaa biraajain |

جامون برچ جا ٻه قسم هئا

ਨਰਿਯਰ ਨਾਰ ਨਾਰੰਗੀ ਰਾਜੈਂ ॥੭॥
nariyar naar naarangee raajain |7|

۽ ناريل، انار ۽ نارنگي جا وڻ سينگاريل هئا.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਨਰਗਿਸ ਔਰ ਗੁਲਾਬ ਕੇ ਫੂਲ ਫੁਲੇ ਜਿਹ ਠੌਰ ॥
naragis aauar gulaab ke fool fule jih tthauar |

ان جاءِ تي نرگس ۽ گلاب جا گل ٽڙيل هئا.

ਨੰਦਨ ਬਨ ਸੌ ਨਿਰਖਿਯੈ ਜਾ ਸਮ ਕਹੂੰ ਨ ਔਰ ॥੮॥
nandan ban sau nirakhiyai jaa sam kahoon na aauar |8|

هو نندن بن جهڙو نظر آيو جهڙو ٻيو ڪو نه.8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه: