شري دسم گرنتھ

صفحو - 1135


ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਦਨ ਧਰਤ ਭੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
duhoon haath drirr badan dharat bhee jaae kai |

هوءَ (گهر) وئي ۽ ٻئي هٿ مضبوطيءَ سان (خاطر جي) منهن تي رکيائين.

ਬਾਇ ਭਈ ਮੁਰਰਾਯੌ ਦਈ ਉਡਾਇ ਕੈ ॥
baae bhee muraraayau dee uddaae kai |

(اها) ڌماڪو ٿيو ته (منهنجو مڙس) بائي (بيماري) ۾ مبتلا هو.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਰਖਤ ਕਹਾਊਾਂ ਕਰਤ ਹੈ ॥
moond moond mukh rakhat kahaaooaan karat hai |

(هوءَ) پنهنجي وات کي مضبوطيءَ سان پڪڙي ٿي (۽ چوي ٿي) هي ڇا ڪري رهيو آهي.

ਹੋ ਦੇਖਹੁ ਲੋਗ ਸਭਾਇ ਪਿਯਾ ਮੁਰ ਮਰਤ ਹੈ ॥੯॥
ho dekhahu log sabhaae piyaa mur marat hai |9|

هرڪو! ڏس، منهنجو مڙس مري رهيو آهي. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜ੍ਯੋਂ ਉਹ ਚਹਤ ਕਿ ਹਾਇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jayon uh chahat ki haae pukaarai |

جيئن ئي هو ”هاءِ هاءِ“ چوڻ چاهي ٿو.

ਮੋਰਿ ਆਨਿ ਕੋਊ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰੈ ॥
mor aan koaoo praan ubaarai |

ته ڪو اچي منهنجي جان بچائي.

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਰਿਯ ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਲੇਈ ॥
tayon triy moond moond mukh leee |

ان ڪري عورت پنهنجو وات بند ڪري ڇڏيو

ਨਿਕਸ ਨ ਸ੍ਵਾਸਨ ਬਾਹਰ ਦੇਈ ॥੧੦॥
nikas na svaasan baahar deee |10|

۽ سندس ساهه نڪرڻ نه ڏيندو آهي. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਸ੍ਵਾਸਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਮੁਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਿਯੋ ॥
svaasaakul hvai bhoom murachhanaa hvai giriyo |

ساهه بند ٿيڻ سان (هو) بيهوش ٿي زمين تي ڪري پيو.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਆਨਿ ਧਰਿਯੋ ਆਂਖਿਨ ਹਿਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan aan dhariyo aankhin hiriyo |

ڳوٺ وارن اچي کيس پڪڙيو ۽ (سڀ ڪجھ) اکين سان ڏٺو.

ਜਿਯਤ ਕਛੂ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਿ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
jiyat kachhoo triy jaan gee lapattaae kai |

(هن کي) ڪجهه زنده ڏسي، عورت (پوءِ هن کي چمڪايو).

ਹੋ ਮਲਿ ਦਲ ਚੂਤ੍ਰਨ ਸੌ ਪਿਯ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ਕੈ ॥੧੧॥
ho mal dal chootran sau piy dayo khapaae kai |11|

۽ مسال (يا لتاڙڻ) ذريعي مڙس کي ڪتن سان (مطلب ماريو ويو). 11.

ਅਰਧ ਦੁਪਹਰੀ ਜਿਨ ਕਰ ਪਿਯਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
aradh dupaharee jin kar piyeh sanghaariyo |

منجھند جو ھن مڙس کي (پنھنجي) ھٿ سان قتل ڪيو

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਠਾਢੇ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan tthaadte charit nihaariyo |

۽ ڳوٺ جا رهواسي اٿي بيٺا ۽ (اهو سڀ) ڪردار ڏٺو.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਨਾਕ ਹਹਾ ਕਹਿ ਕੈ ਰਹੀ ॥
moond moond mukh naak hahaa keh kai rahee |

هن جو وات ۽ نڪ ”هاءِ هاءِ“ ڪن پيا.

ਹੋ ਬਾਤ ਰੋਗ ਪਤਿ ਮਰੇ ਨ ਬੈਦ ਮਿਲ੍ਯੋ ਦਈ ॥੧੨॥
ho baat rog pat mare na baid milayo dee |12|

اهو (منهنجو) مڙس رومياتزم جي ڪري مري ويو آهي ۽ خدا جي مرضيءَ سان (مون کي ڪو طبيب نه ملي سگهيو آهي). 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਭਹਿਨ ਦੇਖਤ ਪਤਿ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin dekhat pat ko maariyo |

سڀني جي سامهون (عورت) مڙس کي قتل ڪيو.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan kachhoo na bichaariyo |

ڳوٺاڻن ان بابت ڪجهه به نه سوچيو.

ਪਤਿ ਕੇ ਬ੍ਰਯੋਗ ਸਦਨ ਤਜਿ ਗਈ ॥
pat ke brayog sadan taj gee |

هن پنهنجي مڙس جي گم ٿيڻ سبب گهر ڇڏي ڏنو

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਜਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa ke rahat jaae grih bhee |13|

۽ پنهنجي (سپاهي جي) گهر ويو ۽ رهڻ لڳو. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੧॥੪੩੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikatees charitr samaapatam sat subham sat |231|4365|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 231 هون باب سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي، تمام سٺو آهي. 231.4365. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਇਕ ਰਾਜਾ ਮੁਲਤਾਨ ਕੋ ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
eik raajaa mulataan ko biradh chhatr tih naam |

ملتان ۾ ورد ڇتر نالي هڪ بادشاهه هو.

ਬਿਰਧ ਦੇਹ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਜਾਨਤ ਸਿਗਰੋ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
biradh deh taa ko rahai jaanat sigaro graam |1|

سڄي ڳوٺ کي خبر پئي ته سندس جسم پوڙهو ٿي ويو آهي. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
taa ke dhaam putr neh bhayo |

سندس گهر ۾ ڪو پٽ پيدا نه ٿيو

ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
raajaa adhik biradh hvai gayo |

۽ بادشاهه ڏاڍو پوڙهو ٿي ويو.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਬ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥
ek naar tab aauar bayaahee |

پوءِ ٻي شادي ڪيائين،

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਆਹੀ ॥੨॥
adhik roop jaa ke tan aahee |2|

جنهن جو جسم تمام سڪل هو. 2.

ਸ੍ਰੀ ਬਡਡ੍ਰਯਾਛ ਮਤੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
sree baddaddrayaachh matee jag kahai |

دنيا جا سڀ ماڻهو کيس بديچ مٽي سڏيندا هئا.

ਜਿਹ ਲਖਿ ਮਦਨ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੈ ॥
jih lakh madan thakit hvai rahai |

هن جي حسن کي ڏسي، ڪم ديو به ٿڪجي پوندو هو (يعني شرمسار ٿيندو هو).

ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਰੁਨੀ ਜਬ ਭਈ ॥
so raanee tarunee jab bhee |

جڏهن اها راڻي جوان ٿي

ਮਦਨ ਕੁਮਾਰ ਨਿਰਖਿ ਕਰ ਲਈ ॥੩॥
madan kumaar nirakh kar lee |3|

پوءِ هن ڏٺو (هڪ ماڻهو) جنهن جو نالو مدن ڪمار هو. 3.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਹਰ ਅਰਿ ਬਸ ਭਈ ॥
taa din te har ar bas bhee |

ان ڏينهن کان هوءَ ڪم ديو (هر آري) جي گهر ٿي وئي.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਭੂਲਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥
grih kee bhool sakal sudh gee |

۽ گهر جون سڀ عقلون وسري ويون.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
patthai sahacharee taeh bulaayo |

(هن) سخي کي موڪليو ۽ کيس سڏيو

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam bhog ruch maan kamaayo |4|

۽ هن سان جنسي تعلقات قائم ڪيو. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਕੌ ਤਰੁਨਿ ਜਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵਈ ॥
tarun purakh kau tarun jadin triy paavee |

جنهن ڏينهن هڪ جوان عورت جوان ٿئي ٿي

ਤਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਚਹਤ ਗਰੇ ਲਪਟਾਵਈ ॥
tanik na chhoriyo chahat gare lapattaavee |

هوءَ (هن کي) هڪ سيڪنڊ لاءِ به ڇڏڻ نٿي چاهي ۽ (سندس) ڳچيءَ سان چمڪي ٿي.

ਨਿਰਖਿ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਸਜਨ ਕੇ ਰੂਪ ਮੈ ॥
nirakh magan hvai rahat sajan ke roop mai |

(هوءَ) ان صاحب جي صورت ڏسي خوش ٿيندي آهي،

ਹੋ ਜਨੁ ਧਨੁ ਚਲਿਯੋ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੂਪ ਮੈ ॥੫॥
ho jan dhan chaliyo haraae juaaree joop mai |5|

ڄڻ ڪو جواري جوا ۾ پئسا وڃائي ويٺو هجي. 5.

ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਬ ਲਗੇ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਨਿ ਕਰਿ ॥
biradh chhatr tab lage pahoochayo aan kar |

ايتري ۾ بادشاهه ورڌا ڇتر اتي پهچي ويو.

ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਦੁਰਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਹਿਤ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ॥
raanee layo duraae mitr hit maan kar |

راڻي (هن کي) دوست جي حق ۾ لڪائي ڇڏيو.

ਤਰੇ ਖਾਟ ਕੇ ਬਾਧਿ ਤਾਹਿ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਖਿਯੋ ॥
tare khaatt ke baadh taeh drirr raakhiyo |

هو بستري هيٺان چڱيءَ طرح جڪڙيل هو