شري دسم گرنتھ

صفحو - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

هو اچي ٿو راحت ۽ خوشي ڏئي ٿو، گهاٽا ڪڪر ڏسي، هو خوش ٿئي ٿو مور وانگر.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

دنيا جو خدا (رب) آهي.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

رحم جا ڪڪر آهن.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

دنيا جا ڀوشن (جواهر) آهن.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

هو رب العالمين آهي، هو ڪائنات جو زيور ۽ تڪليفن کي دور ڪرڻ وارو آهي.348

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(انهن جي) تصوير سينگاريل آهي.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

عورتون شوقين آهن.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

اکيون چمڪي رهيون آهن.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

هو عورتن جو رغبت رکندڙ ۽ تمام سهڻو آهي، هن جون دلڪش اکيون ڏسي، هرڻ شرمائجي وڃي ٿو. 349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

هرڻ (هيرن) جو مڙس هرڻ جهڙو آهي.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

جيڪي ڪنول جي گل کي رکن ٿا (سروور وانگر سنجيده آهن).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

رحم جو سمنڊ آهي.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

هن جون اکيون هرڻ جي اکين ۽ ڪنول وانگر آهن، هو رحمت ۽ شان سان ڀرپور آهي. 350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Kaliyuga جا سبب روپ آهن.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

اهي آهن جيڪي سڄي دنيا ۾ سفر ڪن ٿا.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

آرائشي تصويرون آهن.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

هو لوهي دور جو سبب ۽ دنيا جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ آهي، هو خوبصورتي وارو اوتار آهي ۽ ديوتا به هن کي ڏسي شرمسار ٿي وڃن ٿا. 351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

تلوار جا پوڄاري آهن.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

دشمنن جا دشمن آهن.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

اھي ئي آھن جيڪي دشمن بڻائيندا آھن.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

هو تلوار جو پوڄاري ۽ دشمن جو ناس ڪندڙ آهي، هو خوشيءَ جو ڏيندڙ ۽ دشمن جو قاتل آهي.352

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

هن جون اکيون ڪنول جي گل وانگر آهن.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

واعدو پورو ڪرڻ وارا آهن.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

اهي دشمن کي لٽي رهيا آهن

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

هو پاڻي جو يڪشا آهي ۽ وعدو پورو ڪرڻ وارو آهي، هو دشمن کي ناس ڪندڙ ۽ پنهنجي غرور جو مالڪ آهي.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

اهي زميندار آهن.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

ڪرڻ وارا آهن.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

اتي اهي آهن جيڪي ڪنڌ کي ڇڪيندا آهن.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

هو زمين جو خالق ۽ سهارو آهي ۽ پنهنجي ڪمان کي ڇڪي، تيرن جي بارش ڪري ٿو.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(ڪلڪ جي اوتار جي) خوبصورت جوانيءَ جي روشني (چمڪندڙ آهي،

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

فرض ڪريو) لکين چنڊ مليا آهن.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

تصوير خوبصورت آهي.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

هو لکين چنڊن جي خوبصورتيءَ سان جلوه گر آهي، هو پنهنجي شان واري شان سان عورتن جو مزيدار آهي. 355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

اهو رنگ ۾ ڳاڙهي آهي.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

زمين جو مالڪ آهي.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

اهو سج جي شعاعن وانگر روشن آهي.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

هن جو رنگ ڳاڙهو آهي، هو ڌرتيءَ کي سهارو ڏئي ٿو ۽ لامحدود شان رکي ٿو. 356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

پناهگيرن کي پناهه ڏني وئي آهي.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

دشمنن کي تباهه ڪندڙ.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

سورما تمام خوبصورت آهي.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

هو پناهه جو ميدان آهي، دشمن جو قاتل، تمام عاليشان ۽ دلڪش آهي.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

اهو ذهن کي ڇڪي ٿو.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

حسن سان سينگاريل.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Kaliyuga جو سبب فارم آهي.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

هن جي خوبصورتي هن جي ذهن کي موهيندڙ آهي، هو دنيا جي سببن جو ڪارڻ آهي ۽ رحمت سان ڀريل آهي. 358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

اهو تمام خوبصورت آهي.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(ظاهر ٿئي ٿو) ڄڻ ڪاما ديو پيدا ٿيا هجن.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

ڪافي ڪانٽي (خوبصورت) فرض ٿيل آهي.