شري دسم گرنتھ

صفحو - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

رام چندر پنهنجي ڀاءُ سان گڏ

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

۽ پاڻ سان گڏ تمام خوبصورت سيتا کي،

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

جسم جي پريشاني کي ڇڏي ڏيڻ

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

رام، پنهنجي سهڻي زال سيتا ۽ ڀاءُ سان گڏ گهاٽي جنگل ۾ بي خوفيءَ سان هليو ويو، ۽ پنهنجا سڀ پريشانيون ڇڏي ڏنائين.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(جنهن جي) هٿ ۾ تير هو،

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

تلوار بند ٿي وئي،

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(جنهن کي) گوڏن تائين خوبصورت هٿ هئا (جنو)

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

328. 328. 328. 328. 328.328. 328. 328. 328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

گوداوري جي ڪناري تي

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(سري رام) ڀائرن سان گڏ ويو

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

۽ رام چندر پنهنجا هٿيار لاهي ڇڏيا

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

هو پنهنجي همراه ڀاءُ سان گڏ گوداوري جي ڪناري تي پهتو ۽ اتي رام پنهنجا ڪپڙا لاهي غسل ڪيو، اهڙيءَ طرح هن جو جسم صاف ٿي ويو.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

رام چندر جو عجائب

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

۽ منفرد روپ ڏسي،

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

جتي شورپڻڪا رهندو هو،

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

رام کي هڪ عجيب جسم هو، جڏهن هو غسل ڪري ٻاهر نڪتو ته هن جي خوبصورتي کي ڏسي، اتي جي آفيسر شاهي عورت سورپانڪا ڏانهن ويو.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(محافظ) ويا ۽ کيس چيائون:

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

اي شورپانڪا! ٻڌو (اسان کي)

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

اسان جي درگاهه تي ٻه ساڌو آيا ۽ غسل ڪيائون.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

هنن کيس چيو ته، ”مهرباني ڪري اسان جي ڳالهه ٻڌ، اي شاهي عورت! ٻه اجنبي اجنبي جسم اسان جي بادشاهي ۾ آيا آهن.���331.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

سندري اسٽينزا

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

جڏهن سُورپنهنجي اها ڳالهه ٻڌي.

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

جڏهن سورپانڪا اهي ڳالهيون ٻڌيون، ته هوءَ هڪدم هلڻ لڳي ۽ اتي پهتي.

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

هن ڪم جو روپ وٺي رام چندر جي لاش کي معلوم ڪيو.