شري دسم گرنتھ

صفحو - 48


ਦੁਤੀਆ ਕਾਨ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰੀ ॥
duteea kaan te mail nikaaree |

۽ ٻئي ڪن جي رطوبت مان

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਹ ਸਾਰੀ ॥੧੩॥
taa te bhee srisatt ih saaree |13|

سڄي دنيا مادي ڪئي.13.

ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin ko kaal bahur badh karaa |

ڪجهه عرصي کان پوءِ رب ڀوتن (ماڌو ۽ ڪيتاب) کي ماري ڇڏيو.

ਤਿਨ ਕੋ ਮੇਦ ਸਮੁੰਦ ਮੋ ਪਰਾ ॥
tin ko med samund mo paraa |

سندن مرڪ سمنڊ ۾ وهي وئي.

ਚਿਕਨ ਤਾਸ ਜਲ ਪਰ ਤਿਰ ਰਹੀ ॥
chikan taas jal par tir rahee |

ان وچولي (ميرو) جي ڪري ان تي ٿلهي شيءِ تري ٿي.

ਮੇਧਾ ਨਾਮ ਤਬਹਿ ਤੇ ਕਹੀ ॥੧੪॥
medhaa naam tabeh te kahee |14|

زمين کي ميڌا (يا ميداني) سڏيو ويندو هو.

ਸਾਧ ਕਰਮ ਜੇ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵੈ ॥
saadh karam je purakh kamaavai |

نيڪ عملن جي ڪري

ਨਾਮ ਦੇਵਤਾ ਜਗਤ ਕਹਾਵੈ ॥
naam devataa jagat kahaavai |

هڪ purusha (شخص) ديوتا (خدا) طور سڃاتو وڃي ٿو

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਕਰਹੀ ॥
kukrit karam je jag mai karahee |

۽ بڇڙن ڪمن جي ڪري

ਨਾਮ ਅਸੁਰ ਤਿਨ ਕੋ ਸਭ ਧਰ ਹੀ ॥੧੫॥
naam asur tin ko sabh dhar hee |15|

هن کي اسورا (شيطان) طور سڃاتو وڃي ٿو. 15.

ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਗੈ ਬਖਾਨੀਅਤ ॥
bahu bisathaar kah lagai bakhaaneeat |

جيڪڏهن سڀ ڪجهه تفصيل سان بيان ڪيو وڃي

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰੁ ਮਾਨੀਅਤ ॥
granth badtan te at ddar maaneeat |

اهو خدشو آهي ته وضاحت تمام گهڻي ٿي ويندي.

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਬਹੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥
tin te hot bahut nrip aae |

ڪلھوج کان پوءِ ڪيترائي بادشاھ ٿيا

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਜਿਨ ਉਪਜਾਏ ॥੧੬॥
dachh prajaapat jin upajaae |16|

جهڙوڪ دڪشا پرجاپتي وغيره 16.

ਦਸ ਸਹੰਸ ਤਿਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਕੰਨਿਆ ॥
das sahans tihi grih bhee kaniaa |

کين ڏهه هزار ڌيئرون پيدا ٿيون

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਕਹ ਲਗੈ ਨ ਅੰਨਿਆ ॥
jih samaan kah lagai na aniaa |

جنهن جي خوبصورتي ٻين جي ڀيٽ ۾ نه هئي.

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਐਸੀ ਤਹ ਭਈ ॥
kaal kriaa aaisee tah bhee |

وقتي طور تي اهي سڀ ڌيئرون

ਤੇ ਸਭ ਬਿਆਹ ਨਰੇਸਨ ਦਈ ॥੧੭॥
te sabh biaah naresan dee |17|

بادشاهن سان شاديون ڪيون ويون.17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਨਤਾ ਕਦ੍ਰ ਦਿਤਿ ਅਦਿਤਿ ਏ ਰਿਖ ਬਰੀ ਬਨਾਇ ॥
banataa kadr dit adit e rikh baree banaae |

بنيتا، قدارو، ديتي ۽ اديتي ساجن (رشين) جون زالون ٿيون.

ਨਾਗ ਨਾਗਰਿਪੁ ਦੇਵ ਸਭ ਦਈਤ ਲਏ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
naag naagarip dev sabh deet le upajaae |18|

۽ ناگا، سندن دشمنن (جهڙوڪ گرودا)، ديوتا ۽ شيطان انهن مان پيدا ٿيا.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥
taa te sooraj roop ko dharaa |

انهن مان هڪ (ٻارن) سج جو روپ اختيار ڪيو

ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥
jaa te bans prachur rav karaa |

ان (آدتي) مان سج جو جنم ٿيو، جنهن مان سورج ونش (سج خاندان) پيدا ٿيو.

ਜੌ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥
jau tin ke keh naam sunaaoo |

جيڪڏهن مان سندن (بنس جي بادشاهن) جا نالا ٻڌان

ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥
kathaa badtan te adhik ddaraaoo |19|

جيڪڏهن مان هن قبيلي جي بادشاهن جا نالا بيان ڪريان ته مون کي خوف آهي ته ڪهاڻيءَ جي وڏي توسيع ٿي وڃي.

ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥
tin ke bans bikhai ragh bhayo |

سندس (سج) جي اولاد مان رگھو (نالي راجا) پيدا ٿيو

ਰਘੁ ਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥
ragh banseh jih jageh chalayo |

هن قبيلي ۾ رگھو نالي هڪ راجا هو، جيڪو دنيا ۾ رگھو ونش (رگھو جو قبيلو) جو باني هو.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜੁ ਬਰੁ ॥
taa te putr hot bhayo aj bar |

کيس ”اج“ نالي هڪ وڏو پٽ ڄائو

ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੨੦॥
mahaarathee ar mahaa dhanuradhar |20|

هن کي هڪ عظيم پٽ اجه، هڪ زبردست جنگجو ۽ شاندار تير انداز هو.

ਜਬ ਤਿਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jab tin bhes jog ko layo |

جڏهن هن يوگا ورتو

ਰਾਜ ਪਾਟ ਦਸਰਥ ਕੋ ਦਯੋ ॥
raaj paatt dasarath ko dayo |

جڏهن هن دنيا کي يوگي جي حيثيت سان ڇڏي ڏنو، هن پنهنجي بادشاهي پنهنجي پٽ دسترٿ ڏانهن منتقل ڪئي.

ਹੋਤ ਭਯੋ ਵਹਿ ਮਹਾ ਧੁਨੁਰਧਰ ॥
hot bhayo veh mahaa dhunuradhar |

پاڻ به وڏو تير انداز هو،

ਤੀਨ ਤ੍ਰਿਆਨ ਬਰਾ ਜਿਹ ਰੁਚਿ ਕਰ ॥੨੧॥
teen triaan baraa jih ruch kar |21|

جيڪو وڏو تير انداز هو ۽ خوشي سان ٽي شاديون ڪيائين.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਯੋ ਤਿਹ ਰਾਮੁ ਕੁਮਾਰਾ ॥
pritham jayo tih raam kumaaraa |

پهرين (راڻي ڪوشليا) رام نالي هڪ ڪمار کي جنم ڏنو.

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰ ਬਿਦਾਰਾ ॥
bharath lachhaman satr bidaaraa |

سڀ کان وڏي هڪ رام کي جنم ڏنو، ٻين ڀارت، لکشمن ۽ شتروگن کي جنم ڏنو.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

هن هڪ ڊگهي وقت تائين حڪومت ڪئي،

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੁਰ ਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੨॥
kaal paae sur pureh sidhaayo |22|

هنن پنهنجي سلطنت تي گهڻو وقت حڪومت ڪئي، جنهن کان پوءِ هو پنهنجي آسماني گهر ڏانهن روانا ٿي ويا.

ਸੀਅ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਭਏ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ॥
seea sut bahur bhe due raajaa |

پوءِ سيتا جا ٻئي پٽ (لاوا ۽ ڪش) راجا ٿيا

ਰਾਜ ਪਾਟ ਉਨ ਹੀ ਕਉ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt un hee kau chhaajaa |

ان کان پوءِ سيتا جا ٻه پٽ (۽ رام) راجا ٿيا.

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜਾ ਬਰੀ ਜਬ ॥
madr des esvarajaa baree jab |

جڏهن هن مدرا ديش (پنجاب) جي شهزادن سان شادي ڪئي.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਜਗ ਕੀਏ ਤਬ ॥੨੩॥
bhaat bhaat ke jag kee tab |23|

هنن پنجابي شهزادن سان شادي ڪئي ۽ مختلف قسم جون قربانيون ڏنيون.

ਤਹੀ ਤਿਨੈ ਬਾਧੇ ਦੁਇ ਪੁਰਵਾ ॥
tahee tinai baadhe due puravaa |

اتي (پنجاب ۾) ٻه شهر آباد ڪيائون

ਏਕ ਕਸੂਰ ਦੁਤੀਯ ਲਹੁਰਵਾ ॥
ek kasoor duteey lahuravaa |

اتي ٻن شهرن جو بنياد وڌائون، هڪ قصور ۽ ٻيو لاهور.

ਅਧਕ ਪੁਰੀ ਤੇ ਦੋਊ ਬਿਰਾਜੀ ॥
adhak puree te doaoo biraajee |

اهي ٻئي شهر ڏاڍا خوبصورت هئا

ਨਿਰਖਿ ਲੰਕ ਅਮਰਾਵਤਿ ਲਾਜੀ ॥੨੪॥
nirakh lank amaraavat laajee |24|

ٻئي شهر خوبصورتيءَ ۾ لنڪا ۽ امراوتي کان به اڳتي هئا. 24.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜੁ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

انهن ٻنهي ڊگهي عرصي تائين حڪومت ڪئي،

ਜਾਲ ਕਾਲ ਤੇ ਅੰਤਿ ਫਸਾਯੋ ॥
jaal kaal te ant fasaayo |

ڪافي عرصو ٻنهي ڀائرن پنهنجي سلطنت تي حڪومت ڪئي ۽ آخرڪار موت جي ڦڙي ۾ جڪڙي ويا.