شري دسم گرنتھ

صفحو - 1053


ਰਾਜ ਜਾਰ ਕੌ ਲੈ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਰਿ ॥੧੨॥
raaj jaar kau lai diyo aaise khel khilaar |12|

۽ راج پنهنجي عاشق کي وٺي ويو. هن قسم جي راند کيڏيو. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੭॥੩੩੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |167|3308|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 167 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چارترا جي، سڀ خير آهي. 167.3308. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਪਛਿਮ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਨ ਮੰਡਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ॥
pachhim ko raajaa rahai ran manddan singh naam |

اولهه (ملڪ) ۾ رن منڊن سنگهه نالي هڪ راجا هو

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih poojat aattho jaam |1|

جنهن کي ملڪ جا بادشاهه اٺ ڪلاڪ پوڄا ڪندا هئا. 1.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਲਿਭਾ ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਸੁਭ ਕਾਰਿ ॥
vaa raajaa kee balibhaa jot matee subh kaar |

انهيءَ راجا جي زال جوتي متي نالي هڪ مهذب عورت هئي.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਨਹੀ ਜਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨॥
teen bhavan bheetar nahee jaa sam raaj kumaar |2|

هن جهڙي ٽن ماڻهن ۾ ڪا به راج ڪماري نه هئي. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa peh aaee |

(هڪ ڀيري) بادشاهه وٽ هڪ فاحشي (پتر) آئي.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਾਨੁ ਬਨਾਈ ॥
nij haathan bidh jaan banaaee |

(هوءَ ڏاڍي سهڻي هئي) ڄڻ ته فنڪار هن کي پنهنجي هٿن سان ٺاهيو هجي.

ਤਾ ਪਰ ਅਟਕ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
taa par attak raav kee bhee |

بادشاهه هن سان پيار ۾ پئجي ويو

ਰਾਨੀ ਬਿਸਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਗਈ ॥੩॥
raanee bisar hridai tai gee |3|

۽ راڻيءَ دل کان وسري وئي. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਬ ਰਾਨੀ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹੀ ਅਧਿਕ ਹੀ ਖੀਝਿ ॥
tab raanee chit ke bikhai rahee adhik hee kheejh |

پوءِ راڻي ڏاڍي پريشان ٿي

ਵਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਪਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਅਤਿ ਰੀਝਿ ॥੪॥
vaa besvaa par raav kee sun sravanan at reejh |4|

جڏهن هن ٻڌو ته بادشاهه طوائف تي ناراض ٿيو. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਦੇਸ ਦੇਸ ਖਬਰੈ ਦੈ ਗਈ ॥
des des khabarai dai gee |

خبر ملڪ ۾ پهچي وئي

ਬੇਸ੍ਵਨ ਰੀਝਿ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
besvan reejh raav kee bhee |

ته بادشاهه طوائف تي مگن آهي.

ਅਬਲਾ ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਈ ॥
abalaa des des te aaee |

(پوءِ) سڄي ملڪ مان عورتون آيون

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਸੁਹਾਈ ॥੫॥
aan raav kee puree suhaaee |5|

۽ آيو ۽ بادشاهه جي شهر کي سينگاريو. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਬ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਭਈ ਧਾਰਿ ਬਦਨ ਮੈ ਮੌਨ ॥
tab raanee krudhit bhee dhaar badan mai mauan |

تڏهن راڻيءَ کي ڪاوڙ اچي ويئي ۽ منهن تي چپ ڪري ويهي رهي (۽ سوچڻ لڳي)

ਨ੍ਰਿਪ ਅਟਕੇ ਬੇਸ੍ਵਨ ਭਏ ਹਮੈ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਕੌਨ ॥੬॥
nrip attake besvan bhe hamai sanbhar hai kauan |6|

بادشاهه طوائفن ۾ ڦاسي پيو آهي، (هاڻي) اسان کي ڪير سنڀاليندو. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
aaiso jatan kachhoo ab kariyai |

هاڻي اچو ته اهڙي ڪوشش ڪريون،

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te in besvan kau mariyai |

جنهن سان انهن سڀني طوائفن کي قتل ڪيو وڃي.

ਲਖਤ ਰਾਵ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਨਾਊ ॥
lakhat raav ke preet janaaoo |

(انهن طوائفن سان) بادشاھه جي سامهون محبت ڏيکاري

ਛਲਿ ਸੋ ਬਡੋ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਊ ॥੭॥
chhal so baddo kales mittaaoo |7|

پر اچو ته ٺڳيءَ سان (انهن جي موجودگيءَ جي) وڏي تڪرار کي ختم ڪريون. 7.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸੌ ਕੀਨੀ ॥
adhik preet besvan sau keenee |

(هو) طوائفن سان تمام گهڻو پيار ڪندو هو

ਲਛਮੀ ਬਹੁਤ ਸਭਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
lachhamee bahut sabhan kah deenee |

۽ سڀني کي تمام گهڻو ڏنو.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਤ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਮਾਰੋ ॥
preet karat jih nripat hamaaro |

(۽ هوءَ پنهنجي وات سان چوي ٿي ته) جنهن کي اسان جو بادشاهه پيار ڪري ٿو،

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੮॥
so ham kau praanan te payaaro |8|

هوءَ اسان کي انسانن کان وڌيڪ پياري آهي. 8.

ਇਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ॥
eih sun bain fool nrip gayo |

اهي ڳالهيون ٻڌي بادشاهه ڀرجي ويو

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

۽ (ڪجهه قسم جو) ڳجهو راز سمجهي نه سگهيو.

ਯਾ ਸੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
yaa sau karat preet mai bhaaree |

(مان سوچڻ لڳس ته) جنهن کي مان ايترو پيار ڪريان ٿو،

ਰਾਨੀ ਕਰਤ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੀ ॥੯॥
raanee karat taeh rakhavaaree |9|

راڻي انهن جي حفاظت ڪري ٿي. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸਭ ਰਾਨੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
sabh raanee besvan sahit leenee nikatt bulaae |

(بادشاهه) طوائف سميت سڀني راڻين کي پاڻ وٽ سڏيو

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਿਯੇ ਤਿਨ ਤੇ ਗੀਤ ਗਵਾਇ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke sukh kiye tin te geet gavaae |10|

۽ انهن کان گيت ڳائي تمام گهڻي خوشي حاصل ڪئي. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਨਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥
aaiso charit nit nrip karee |

بادشاهه هر روز ان قسم جو ڪم ڪندو هو

ਕਛੁ ਰਾਨਿਨ ਤੇ ਸੰਕ ਨ ਧਰਈ ॥
kachh raanin te sank na dharee |

۽ راڻين سان ڪجھ به نه ڳنڍيو.

ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਧਾਮ ਲੁਟਾਵੈ ॥
sabh besvan te dhaam luttaavai |

(بادشاهه) سڀني طوائفن جا گھر ڦري رھيا ھئا.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਜਿਯ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧੧॥
jot matee jiy mai pachhutaavai |11|

جيوتي متي (راڻي) دل ۾ ڏاڍي پشيمان هئي (يعني اداس هئي).

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee nrip teer uchaaro |

تڏهن راڻي بادشاهه کي چيو:

ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno nripat joo bachan hamaaro |

اي بادشاهه! منهنجي ڳالهه ٻڌ.