شري دسم گرنتھ

صفحو - 718


ਤੀਰ ਖਤੰਗ ਤਤਾਰਚੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੦॥
teer khatang tataaracho sadaa karo mam kaam |20|

اي تون تيرن جي مختلف نالن سان سڏين ٿو! تون منهنجو ڪم به ڪري سگهين ٿو.20.

ਤੂਣੀਰਾਲੈ ਸਤ੍ਰ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਗ ਅੰਤਕ ਸਸਿਬਾਨ ॥
tooneeraalai satr ar mrig antak sasibaan |

تنهنجو گهر ترڪ آهي ۽ تون هرڻ وانگر دشمنن کي ڇرڪائيندڙ طاقت بڻجي مارين ٿو

ਤੁਮ ਬੈਰਣ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੋ ਬਹੁਰੋ ਬਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੨੧॥
tum bairan prathamai hano bahuro bajai kripaan |21|

تنهنجي حقيقت اها آهي ته تون دشمنن کي اڳي ماريندو آهين ۽ تلوار بعد ۾ لڳندي آهي.21.

ਤੁਮ ਪਾਟਸ ਪਾਸੀ ਪਰਸ ਪਰਮ ਸਿਧਿ ਕੀ ਖਾਨ ॥
tum paattas paasee paras param sidh kee khaan |

تون ئي اهو ڪهاڙو آهين جيڪو دشمنن کي ڀڃي ڇڏيندو آهين ۽ تون ئي ڦاسي آهين، جيڪو ڳنڍي ڇڏيندو آهي.

ਤੇ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ਭਏ ਦੀਅ ਤਵ ਜਿਹ ਬਰਦਾਨ ॥੨੨॥
te jag ke raajaa bhe deea tav jih baradaan |22|

تون ته تمام سهڻو آهين، جنهن کي تو عطا ڪيو، تنهن کي تو دنيا جو بادشاهه بنايو. 22.

ਸੀਸ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਅਰਿਯਾਰਿ ਅਸਿ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
sees satru ar ariyaar as khanddo kharrag kripaan |

تون تلوار ۽ خنجر آهين دشمنن کي چيڀاٽيندي آهين ۽ اندرا کي پنهنجو ديندار سمجهين ٿو.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੁਰੇਸਰ ਤੁਮ ਕੀਯੋ ਭਗਤ ਆਪੁਨੋ ਜਾਨਿ ॥੨੩॥
satru suresar tum keeyo bhagat aapuno jaan |23|

تو کيس ديوتا جي بادشاهه جو درجو عطا ڪيو.

ਜਮਧਰ ਜਮਦਾੜਾ ਜਬਰ ਜੋਧਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਇ ॥
jamadhar jamadaarraa jabar jodhaatak jih naae |

يمدھار ۽ يمداد ۽ ٻين سڀني نالن جي هٿيارن جي ويڙهاڪن جي تباهي کان،

ਲੂਟ ਕੂਟ ਲੀਜਤ ਤਿਨੈ ਜੇ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਾਇ ॥੨੪॥
loott koott leejat tinai je bin baadhe jaae |24|

تو انهن جي سموري طاقت کي پاڻ ۾ ڳنڍي ڇڏيو آهي.24.

ਬਾਕ ਬਜ੍ਰ ਬਿਛੁਓ ਬਿਸਿਖ ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਸਭ ਰੂਪ ॥
baak bajr bichhuo bisikh birah baan sabh roop |

بانڪ، بجر، بيچوا ۽ پيار جا ڦڙا، جن تي تو پنهنجو فضل ڪيو،

ਜਿਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਭਏ ਜਗਤ ਕੇ ਭੂਪ ॥੨੫॥
jin ko tum kirapaa karee bhe jagat ke bhoop |25|

اهي سڀ دنيا جا حاڪم ٿي ويا.25.

ਸਸਤ੍ਰੇਸਰ ਸਮਰਾਤ ਕਰਿ ਸਿਪਰਾਰਿ ਸਮਸੇਰ ॥
sasatresar samaraat kar siparaar samaser |

شينهن تنهنجو هٿيار آهي جنگ ۾ تلوار جهڙو، جيڪو دشمنن کي ناس ڪري ٿو

ਮੁਕਤ ਜਾਲ ਜਮ ਕੇ ਭਏ ਜਿਨੈ ਗਹ੍ਰਯੋ ਇਕ ਬੇਰ ॥੨੬॥
mukat jaal jam ke bhe jinai gahrayo ik ber |26|

جنهن تي تو پنهنجي رحمت جي بارش ڪئي، تنهن کي يمن جي ڦڙي مان ڇوٽڪارو ملي ويو.

ਸੈਫ ਸਰੋਹੀ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਸਾਰੰਗਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
saif sarohee satru ar saarangaar jih naam |

تون سيف ۽ سروهي آهين ۽ تنهنجو نالو دشمنن کي ناس ڪندڙ آهي

ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਚਿਤਿ ਬਸੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੭॥
sadaa hamaare chit baso sadaa karo mam kaam |27|

تون اسان جي دل ۾ رهي ۽ اسان جي ڪم کي پورو ڪر.27.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree naam maalaa puraane sree bhgautee usatat pritham dhiaae samaapatam sat subham sat |1|

شري نام مالا پراڻ ۾ پهرين باب جي پڄاڻيءَ جو عنوان آهي “The Praise of the Primal Power”.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree chakr ke naam |

ڊسڪس جي نالن جي وضاحت

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਵਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
kavach sabad prithamai kaho ant sabad ar dehu |

شروع ۾ لفظ ”ڪَوَچ“ رکڻ ۽ آخر ۾ اَر-ديها جو اضافو ڪرڻ.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਲੇਹੁ ॥੨੮॥
sabh hee naam kripaan ke jaan chatur jeea lehu |28|

عقلمند ماڻهو ڄاڻن ٿا ٻيا سڀ نالا ڪرپاڻ.28.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਦੁਸਟ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
satru sabad prithamai kaho ant dusatt pad bhaakh |

لفظ ”شترو“ شروع ۾ ۽ لفظ ”دشت“ پڇاڙيءَ ۾ ڳالهايو ويندو آهي.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ਕੋ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਰਾਖੁ ॥੨੯॥
sabhai naam jaganaath ko sadaa hridai mo raakh |29|

اهڙيءَ طرح جگناٿ جا سڀ نالا دل ۾ اختيار ڪيا ويندا آهن.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਨੋ ਪਾਲਕ ਬਹਰਿ ਉਚਾਰ ॥
prithee sabad prithamai bhano paalak bahar uchaar |

شروع ۾ لفظ ”پرٿوي“ چوڻ ۽ پوءِ لفظ ”پالڪ“ چوڻ.

ਸਕਲ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟੇਸ ਕੇ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਧਾਰ ॥੩੦॥
sakal naam srisattes ke sadaa hridai mo dhaar |30|

رب جا سڀئي نالا ذهن ۾ ڀريل آهن. 30.