شري دسم گرنتھ

صفحو - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

تون سڀني جي پوڄا آهين،

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

تون سڀني لاءِ راز آهين.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

تون ئي آهين سڀني جو ناس ڪندڙ،

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

تون ئي سڀني جو پاليندڙ آهين.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

رولا اسٽينزا. تنهنجي فضل سان

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

تون عظيم پروش آهين، شروعات ۾ هڪ ابدي وجود ۽ جنم کان آزاد آهين.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

سڀني کان پوڄيندڙ ۽ ٽن ديوتائن جي پوڄا، تون شروع کان ئي سخي ۽ سخي آهين.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

تون ئي خالق آهين پالڻهار، الهام ڏيندڙ ۽ سڀني جو ناس ڪندڙ.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

تون هر جاءِ تي موجود آهين ڄڻ ته سخاوت سان.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

تون بي نام، بي جاء، ذات، بي رنگ، بي رنگ ۽ لڪير آهين.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

تون، پريم پروش، اڻ ڄاول، سخي وجود ۽ شروع کان مڪمل آهين.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

تون بي وطن آهين، بي رنگ آهين، بي شڪل آهين، لڪير کان بي نياز آهين.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

تون سڀني طرفن ۽ ڪنڊن ۾ موجود آهين ۽ ڪائنات کي محبت جي طور تي پکڙيل آهين. 80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

تون بي نام ۽ خواهش کان سواءِ ظاهر آهين، تنهنجو ڪو خاص گهر ناهي.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

تون، سڀني جي پوڄا ڪري، سڀني جو لطف وٺندڙ آهين.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

تون، هڪ وجود، بيشمار شڪل ٺاهي ڪيترن ئي طور ظاهر ٿيو.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

دنيا جي ڊرامي کيڏڻ کان پوءِ، جڏهن تون ڊرامو بند ڪندين، ته تون وري ساڳيو ٿي ويندين. 81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

هندن ۽ مسلمانن جا ديوتا ۽ ڪتاب تنهنجو راز نٿا ڄاڻن.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

توکي ڪيئن سڃاڻي جڏهن تون بي رنگ، بي رنگ، ذات پات ۽ نسب کان سواءِ آهين؟

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

تون ماءُ ۽ پيءُ کان سواءِ آهين ۽ ذات کان سواءِ آهين، تون ڄم ۽ مرڻ کان سواءِ آهين.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

تون چارئي طرفن ۾ ڊسڪ وانگر تيزيءَ سان هلن ٿو ۽ ٽنهي جهانن جي پوڄا ڪرين ٿو. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

هن جو نالو ڪائنات جي چوڏهن ڀاڱن ۾ پڙهيو وڃي ٿو.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

تون، اصل خدا، ابدي وجود آهين ۽ سڄي ڪائنات کي پيدا ڪيو آهي.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

تون، سڀ کان مقدس وجود، اعليٰ شڪل جو فن، تون بيحد، پورو پورو پورو آهين.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

تون، خود موجود، خالق ۽ ناس ڪندڙ، سڄي ڪائنات کي ٺاهي ڇڏيو آهي.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

تون بي رحم، قادر مطلق، بي وقت پرشا ۽ بي وطن آهين.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

تون سچائيءَ جو گهر آهين، تون بي فڪر آهين، بيڪار آهين، بي سمجھ آهين ۽ پنجن عنصرن کان خالي آهين.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

تون بي جسم آهين، بغير وابستگي جي، بغير رنگ، ذات، نسب ۽ نالي جي.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

تون انا کي ناس ڪندڙ، ظالمن کي فتح ڪرڻ وارو ۽ ڇوٽڪارو ڏيارڻ وارا ڪم ڪرڻ وارو آهين.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

تون تمام عميق ۽ ناقابل بيان وجود آهين، هڪ منفرد ساقي پروش.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

تون، اڻ ڄاتل بنيادي وجود، سڀني انا پرست ماڻهن جو ناس ڪندڙ آهين.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

تون، لامحدود پروش، لامحدود، ناقابل تباهي ۽ بي خود آهين.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

تون سڀڪنھن شيءِ تي قادر آھين، تون ئي ناس ڪرين ۽ سڀني کي قائم رکين.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

تون سڀ ڄاڻين ٿو، سڀني کي ناس ڪرين ٿو ۽ سڀني گمان کان پري آهين.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

تنهنجو روپ، رنگ ۽ نشان سڀ صحيفن کي خبر ناهي.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

ويد ۽ پرانسا هميشه توکي اعليٰ ۽ عظيم قرار ڏين ٿا.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

لکين سمرتن، پراڻن ۽ شاسترن مان ڪو به توکي پوريءَ طرح سمجهي نٿو سگهي.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

مدهوش اسٽينزا. تنهنجي فضل سان

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

فضيلت جهڙوڪ سخاوت ۽

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

تنهنجون ساراهه بيڪار آهن.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

تنهنجو سيٽ ابدي آهي

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

تنهنجو شان پورو آهي.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

تون خود روشن آهين

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

۽ ڏينهن ۽ رات ۾ هڪجهڙائي رکي ٿي.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

اهي هٿ تنهنجي گوڏن تائين پکڙيل آهن ۽

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

تون بادشاهن جو بادشاهه آهين. 88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

تون بادشاهن جو بادشاهه آهين.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

سج جو سج.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

تون ديوتا جو خدا آهين ۽

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

وڏي ۾ وڏي شان وارو. 89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

تون اندر جو اندرا،

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

ننڍي کان ننڍو.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

تون غريب کان غريب آهين

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

۽ موت جو موت.90.