Sri Dasam Granth

Stran - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Častijo te vsi,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Ti si skrivnost za vse.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Ti si Uničevalec vsega,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Ti si vzdrževalec vseh.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. PO TVOJI MILOSTI

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Ti si Vrhovni Purush, Večna Entiteta na začetku in svobodna od rojstva.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Častijo te vsi in častijo trije bogovi, Ti si brez razlike in velikodušen si že od samega začetka.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Ti si Stvarnik, vzdrževalec, navdihujoč in uničevalec vsega.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Povsod si prisoten kot asket z velikodušno naravnanostjo.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Ti si brez imena, brez mesta, brez kaste, brez oblike, brez barve in črte.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Ti, Prvinski Purusha, si Nerojen, Velikodušna Entiteta in Popoln od samega začetka.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Ti si brez države, brez oblačil, brez oblik, brez črt in nenavezan.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Prisoten si v vseh smereh in koncih in prežemaš vesolje kot ljubezen.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Pojavljaš se brez imena in želje, nimaš posebnega bivališča.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Ti, ki te vsi častijo, si tisti, ki uživa vse.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Ti, Ena entiteta, se pojavljaš kot Množica, ki ustvarja nešteto oblik.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

Po igranju svetovne drame, ko boš ustavil igro, boš spet isti.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Bogovi in sveto pismo hindujcev in muslimanov ne poznajo tvoje skrivnosti.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Kako te spoznati, ko si Brezobličen, Brezbarven, Brez kaste in brez rodu?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Brez očeta in matere si in brez kaste si, brez rojstev in smrti si.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Hitro se premikaš kot disk v vse štiri smeri in umetnost, ki jo častijo trije svetovi. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Ime se recitira v štirinajstih delih vesolja.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Ti, Prabog, si Večna Entiteta in si ustvaril celotno vesolje.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Ti, najsvetejša Entiteta, umetnost najvišje oblike, Ti si Brez vezi, Popolni Purusha.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Ti, Samoobstoječi, Stvarnik in Uničevalec, si ustvaril celotno vesolje.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Ti si Brez mrtvih, Vsemogočen, Brezčasen Purasha in Brez države.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Ti si bivališče pravičnosti, ti si brez iluzij, brez ponaredkov, nerazumljiv in brez petih elementov.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Ti si brez telesa, brez navezanosti, brez barve, kaste, rodu in imena.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Ti si uničevalec ega, premagovalec tiranov in izvajalec del, ki vodijo k odrešenju.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Ti si najgloblja in neopisljiva entiteta, edini edinstveni asket Purusha.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Ti, nerojena prvobitna entiteta, si Uničevalec vseh egocentričnih ljudi.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Ti, Brezmejni Purusha, si Brez okončin, Neuničljiv in brez sebe.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Ti si sposoben storiti vse, Ti uničiš vse in vzdržuješ vse.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Ti veš vse, Uničiš vse in si zunaj vseh podob.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Tvoje oblike, barve in znamenj ne pozna vsa Sveta pisma.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Vede in Puransa Te vedno razglašajo za Najvišjega in Največjega.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Nihče te ne more popolnoma razumeti skozi milijone Smritisov, Puran in Šaster.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. PO TVOJI MILOSTI

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Vrline, kot so velikodušnost in

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Tvoje pohvale so neizmerne.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Tvoj sedež je večen

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Tvoja eminenca je popolna.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Ti si samosvetleč

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

In ostane enako podnevi in ponoči.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Roke iztegnejo do tvojih kolen in

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Ti si kralj kraljev.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Ti si kralj kraljev.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Sonce sončkov.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Ti si Bog bogov in

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

Največje eminence.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Ti si Indra od Indra,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Najmanjši od majhnih.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Ti si najrevnejši med revnimi

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

In Smrt smrti.90.