Niti dva koraka ne pobegneta.
Brez strahu napadajo,
Nekdo teče in se ne vrne niti dva koraka nazaj, zadaje udarce, kot bi igrali Holi.306.
TARAK STANZA
Kalki Avatar bo jezen,
Skupine skupin bojevnikov bodo padle (z ubijanjem).
Izvajal bo široko paleto orožja
Zdaj se bo Kalki razjezil in bo podrl in pobil množico bojevnikov, udaril bo z različnimi vrstami orožja in uničil skupine sovražnikov.307.
Puščice in sulice, ki podpirajo ščite ('Sanahari'), se bodo premikale.
Bogovi in velikani se bodo zbrali na bojišču.
Puščice in sulice bodo prebodle ščite.
Puščice, ki se bodo dotaknile oklepov, bodo izpuščene in v tej vojni se bodo vsi bogovi in demoni soočili drug z drugim, padale bodo sulice in puščice, bojevniki pa bodo udarjali in kričali "ubij, ubij" iz svojih mesecev.308.
Vzeli bodo meče in meče.
Razjarjeni bodo bogovi in demoni udarili (drug na drugega).
Lot bo ponujen na lotu na bojišču.
Izvlekel bo svojo sekiro in meč in v svojem besu bo udaril bogove in demone, povzročil bo, da bodo trupla padla na trupla v vojni areni in ko bodo to videli, bodo demoni in vile zadovoljni.309.
(Bojevniki) bodo v vojni rjoveli odkrito in skrivaj.
Ko bodo videli (to) strašno vojno, bodo strahopetni ljudje zbežali.
(Bojevniki) bodo kmalu izstrelili puščice (kar pomeni črede čred).
Šivini gani bodo zarjoveli in ko jih bodo videli v stiski, bodo vsi ljudje pobegnili, premikali se bodo v vojni areni in nenehno izstreljevali puščice.310.
Meči bodo dvignjeni in napol napeti.
Bojevniki bodo rjoveli ob pogledu na veliko vojno.
Srečali se bodo generali ('Anini') obeh strani (iz oči v oči).
Meči bodo trčili drug ob drugega in ko bodo videli vse to, bodo grmeli veliki bojevniki, generali bodo korakali naprej z obeh strani in iz njihovih ust kričali "ubij, ubij".311.
Z ogledom Gane, Gandharba in bogov (vojne).
Pojte besedo hvale z neprekinjenim tonom.
Igrali bodo jamadarji in kirpani.
Gane, Gandharve in bogovi bodo videli vse to in bodo zaslišali zvoke "hail, hail", sekire in meči bodo udarjeni in udi, razpolovljeni, bodo padali,312.
Trobente bodo zadonele v puščavi.
Zazvenele bodo tamburice, činele in flavte.
Generali ('Anines') bodo napadali v obe smeri
Opiti konji, prežeti z vojno, bodo ržali in zaslišal se bo zvok gležnjev in malih činel, generali obeh strani bodo padali drug na drugega in zableščali meči, medtem ko jih bodo držali v rokah.313.
Črede slonov bodo rjovele v divjini
Ko bodo videli (čigar) velik sijaj, bodo alterji osramočeni.
(Bojevniki) bodo jezni in se bodo vključili v (to) veliko vojno.
Skupine slonov bodo rjovele v vojni areni in ko jih bodo videli, bodo oblaki postali sramežljivi, vsi se bodo borili v jezi in nadstreški bojnih voz itd. bodo zelo hitro padli iz rok bojevnikov.314.
divjini bodo kriki odmevali na (vse) strani.
Gromoglasni bojevniki (bojevniki) bodo romali na bojno polje.
V jezi bodo vihteli meče.
Vojne trombe so zadonele na vse strani in bojevniki, ki so vzklikali, so se obrnili proti bojnemu prizorišču, zdaj bodo v svojem besu zadali udarce z meči in bojevnikom hitro zadali rane.315.
Izvlekli bodo meče in trepetali v rokah.
Kalki Avatar bo povečal svoj uspeh v Kali Yugi.
Na bojišču bodo kamni raztreseni po kamnih.
Kalki bo v železni dobi izvlekel svoj meč iz roke in ga lesketal, povečal njegovo odobravanje, raztresel bo truplo na truplo in bojevnike usmeril kot tarče, jih bo ubil.316.
Marsikatera lastovka bo zakikala s strašnim tonom.
Bojevniki bodo streljali puščice v vojni.
Vzeli bodo meče in takoj napadli (sovražnike).
Gosti oblaki bodo hiteli naprej v bojno areno in v mežiku očesa se bodo puščice izstrelile, držal bo svoje meče in jih udaril s sunkom in zaslišal se bo prasketanje puščic.317.