Sri Dasam Granth

Stran - 1130


ਤਾ ਕਹ ਸੁਧਿ ਕਹੋ ਕਬ ਆਵੈ ॥੫॥
taa kah sudh kaho kab aavai |5|

Povej mi torej, kdaj bi lahko prišla k zavesti. 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

neomajen:

ਸਾਹ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਚਿੰਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
saah karee chit maajh su chint bichaar kai |

Shah je skrbno premislil v mislih, da z izvajanjem (nekaj) dobrodelnosti

ਸਭ ਧਨ ਇਨ ਕੋ ਹਰੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥
sabh dhan in ko harau charitr dikhaar kai |

Denar vsem tem je treba vzeti.

ਹਜਰਤਿ ਹੂੰ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਦਨ ਹਰਿ ਲ੍ਰਯਾਇਹੌ ॥
hajarat hoon ko darab sadan har lrayaaeihau |

Najprej bom prinesel denar iz kraljeve hiše

ਹੋ ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡ ਕੈ ਖਾਇਹੌ ॥੬॥
ho sabh sofin ko moondd moondd kai khaaeihau |6|

In potem bom pojedel vse sofije iz oči v oči. 6.

ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਖਜਾਨਾ ਸਭ ਲਯੋ ॥
hajarat joo ko pratham khajaanaa sabh layo |

(On) je najprej vzel ves kraljev zaklad.

ਪੁਨਿ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਦਰਬੁ ਧਰੋਹਰਿ ਧਰਤ ਭਯੋ ॥
pun sofin ko darab dharohar dharat bhayo |

Nato je obdržal bogastvo sufijev (pri sebi).

ਬਹੁਰਿ ਅਤਿਥ ਕੋ ਭੇਸ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਪਹਿਰਾਇ ਕੈ ॥
bahur atith ko bhes triyeh pahiraae kai |

Potem pa tako, da svojo ženo prisili, da se preobleče v jogija

ਹੋ ਬਨੀ ਕਚਹਿਰੀ ਭੀਤਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho banee kachahiree bheetar dee patthaae kai |7|

Poslano polni sodni dvorani. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojno:

ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੋ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇ ॥
hajarat ko logan sahit leeno darab churaae |

Ukradel je kraljevo bogastvo skupaj z ljudmi

ਭਰਿ ਥੈਲੀ ਠਿਕਰੀ ਧਰੀ ਮੁਹਰੈ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥੮॥
bhar thailee tthikaree dharee muharai karee banaae |8|

In napolnili vrečke korektorjev ter jih dobro zaprli. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

neomajen:

ਮਾਨਿ ਸਾਹ ਬਹੁ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
maan saah bahu bhaag afeem charraae kai |

Mani Shah s ponudbo veliko bhanga in opija

ਘੁਮਤ ਘੂਮਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
ghumat ghoomat tahaa pahoonchayo jaae kai |

Do tja sem prišel s potepanjem.

ਤਬ ਲੌ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਇਕ ਠਿਕਰੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
tab lau kahiyo atith ik tthikaree deejiyai |

Do takrat je Jogi rekel, daj (me) popravek.

ਹੋ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰੋ ਆਜੁ ਚੌਧਰੀ ਕੀਜਿਯੈ ॥੯॥
ho kaaj hamaaro aaj chauadharee keejiyai |9|

Živjo Chowdhury! Opravi to moje delo zdaj. 9.

ਦਯੋ ਏਕ ਘਟ ਫੋਰਿ ਬਹੁਤ ਠਿਕਰੀ ਭਈ ॥
dayo ek ghatt for bahut tthikaree bhee |

Razbil je lonec in zgodile so se številne ozdravitve.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਉਠਾਇ ਅਤਿਥ ਕੈ ਕਰ ਦਈ ॥
tin te ek utthaae atith kai kar dee |

Izbral sem enega od njih in ga dal Jogiju.

ਲੈ ਕੇ ਜਬੈ ਅਤੀਤ ਨਿਰਖ ਤਾ ਕੋ ਲਯੋ ॥
lai ke jabai ateet nirakh taa ko layo |

Ko ga je Jogi zagledal

ਹੋ ਏਕ ਕਚਹਿਰੀ ਮਾਝ ਸ੍ਰਾਪ ਤਰੁਨੀ ਦਯੋ ॥੧੦॥
ho ek kachahiree maajh sraap tarunee dayo |10|

Tako je ženska, ki je postala jogi, odšla na sodišče in preklela. 10.

ਠੀਕ੍ਰਨ ਹੀ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਜਾਇ ਹੈ ॥
ttheekran hee ko darab sakal hvai jaae hai |

Vse to bogastvo bo pripadalo pravičnim

ਹਜਰਤਿ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਨ ਕਛੁ ਧਨ ਪਾਇ ਹੈ ॥
hajarat logan sahit na kachh dhan paae hai |

In kralj ne bo prejel nobenega bogastva, vključno z ljudmi.

ਕਾਜਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਕੁਟੁਵਾਰ ਖਜਾਨੋ ਤਬ ਲਹਿਯੋ ॥
kaaj kror kuttuvaar khajaano tab lahiyo |

Nato sta Qazi in Kotwal zagledala zaklad, vreden milijon

ਹੋ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਭਯੋ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਜੈਸੋ ਦਯੋ ॥੧੧॥
ho sat sraap bhayo kahiyo atith jaiso dayo |11|

(Nato) kot je Jogi preklinjal, je postalo res. 11.

ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡਿ ਮੂੰਡਿ ਅਮਲੀ ਗਯੋ ॥
sabh sofin ko moondd moondd amalee gayo |

Vsem sufijem je praktično obril glave (tj. ukradel bogastvo sufijev).

ਮੁਹਰੇ ਲਈ ਨਿਕਾਰਿ ਠੀਕਰੀ ਦੈ ਭਯੋ ॥
muhare lee nikaar ttheekaree dai bhayo |

Odstranjeni žigi in vneseni popravki.

ਆਜੁ ਲਗੇ ਓਹਿ ਦੇਸ ਅਤਿਥ ਕੋ ਮਾਨਿਯੈ ॥
aaj lage ohi des atith ko maaniyai |

Do danes je priznanje Jogija v tej državi razširjeno.

ਹੋ ਮਸਲਾ ਇਹ ਮਸਹੂਰ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥੧੨॥
ho masalaa ih masahoor jagat mai jaaniyai |12|

To vprašanje je treba obravnavati kot priljubljeno v svetu. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojno:

ਵਾ ਕੇ ਖਾਨਾ ਨੈ ਲਿਖ੍ਯੋ ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਬਨਾਇ ॥
vaa ke khaanaa nai likhayo hajarat joo ko banaae |

Khadam ('khana') iz te (zakladnice) je pisal kralju

ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਇਕ ਅਤਿਥ ਨੈ ਸਭ ਧਨ ਗਯੋ ਗਵਾਇ ॥੧੩॥
sraap dayo ik atith nai sabh dhan gayo gavaae |13|

Da je vse bogastvo uničilo prekletstvo Jogija. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨੬॥੪੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhabeesavo charitr samaapatam sat subham sat |226|4302|afajoon|

Tukaj se konča 226. poglavje Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 226.4302. gre naprej

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojno:

ਦੇਸ ਮਾਲਵਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਮਦਨ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਇ ॥
des maalavaa ke bikhai madan sain ik raae |

državi Malwa je bil kralj po imenu Madan Sen.

ਗੜ ਤਾ ਸੌ ਰਾਜਾ ਬਿਧਿਹਿ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧॥
garr taa sau raajaa bidhihi aauar na sakiyo banaae |1|

Ko ga je izdelal (kar pomeni), Vidhadata ni mogel ustvariti drugega (kogarkoli podobnega njemu). 1.

ਨਾਮ ਰਹੈ ਤਿਹ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਸ੍ਰੀ ਮਨਿਮਾਲ ਮਤੀਯ ॥
naam rahai tih tarun ko sree manimaal mateey |

Njegovi ženi je bilo ime Manimal Mati

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਯੋ ਪੀਯ ॥੨॥
manasaa baachaa karamanaa bas kar raakhiyo peey |2|

(In on) je svojo ljubljeno držal pod nadzorom z umom, besedo in dejanjem. 2.

ਪੂਤ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹੁ ਕੋ ਨਾਮੁ ਰਾਇ ਮਹਬੂਬ ॥
poot tahaa ik saahu ko naam raae mahaboob |

Shah je tam imel sina, ki mu je bilo ime Mahbub Rai.

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਬ੍ਰਤਨ ਮੈ ਗੜਿਯੋ ਬਿਧਾਤੈ ਖੂਬ ॥੩॥
roop seel such bratan mai garriyo bidhaatai khoob |3|

(Njega) Vidhadata ga je naredil zelo dobrega v obliki, obnašanju, zaobljubah in čistosti. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

štiriindvajset:

ਅਮਿਤ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
amit tarun ko roop biraajai |

Ta mladenič je imel neverjetno obliko,

ਜਿਹ ਮੁਖ ਨਿਰਖ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥
jih mukh nirakh chandramaa laajai |

Videti čigav obraz je bila celo luna sramežljiva.

ਸੁੰਦਰ ਸਮ ਤਾ ਕੀ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
sundar sam taa kee koaoo naahee |

Nihče ni bil tako lep kot ona.

ਰੂਪਵੰਤ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੪॥
roopavant pragattiyo jag maahee |4|

Na svet se je pojavil (bolj kot vsi) v obliki. 4.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਵਹ ਕੁਅਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raanee vah kuar nihaariyo |

Ko je kraljica videla tisto devico

ਇਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai aapane hridai bichaariyo |

Tako je mislil to v svojem srcu.