Razrezali so jih na kose in njihove slone odrezali. (7)
Mnogi ščitijo rane (sovražnika) v ovsu (ščitov) in koliko jih vstopi (v bitko).
Mnogi ljudje zbolijo po poslušanju smrtonosne rage.
Veliko strahopetcev beži in koliko bojevnikov je potolčenih.
Veliko konj je bilo ubitih in milijoni vozov so bili izropani.
Nekje ležijo pobiti bojevniki ('jebe' 'zibah') in nekje pobiti konji.
Nekje so veliki sinovi Diti Aditi (junaški sinovi) padli na tla, potem ko so jedli gumeris.
Veliko junakov je odšlo z ranami
In mnogi veliki junaki krasijo bojno polje. 9.
Od tod se jezi sonce in od tam luna.
Tukaj, Sonce in tam, Luna je napadala in Indra, skupaj s svojo vojsko, si je tudi drznil.
Tam drži mogočni Buda (bog) zastavo
Na eni strani je prišel Buda z zastavo, na tisti strani pa se je trudil Kaal. (10)
Z ene strani je Brahamputra streljal noter in z druge
Shankar Acharya je skakal od jeze.
Nekateri so metali puščice, nekateri pa skandirali.
Nekateri so pisali, drugi pa pripovedovali.(11)
Nekje se brusijo meči in nekje izstreljujejo puščice.
Nekje se dvigujejo zanke, žlebovi in žoge.
Nekje Mugdarji stojijo in nekje streljajo puščice.
Nekje junaki obračajo obraze junakom (se pravi, razbijajo usta). 12.
Nekje se borijo Chhatradhari (kralji) in nekje so dežniki polomljeni.
Nekje ležijo dobri konji in oklepi kraljev.
Nekatere ujamejo z zankami, nekatere pa dodobra pretresejo.
Nekje (junaki) so bili kmalu izpuščeni in nekaj mladih vojakov je bilo izpuščenih. 13.
Nekje so junaki obarvani v barvo krvi.
Nekje plešejo preživeli Banka pogumni konji.
Grozni ropot in glasni poki se slišijo.
Na tej strani so bogovi in rjovejo velikani. 14.
Velika strašna smrtna raga odmeva.
Pesem smrti je prevladovala, vendar sta bila Sunbh in NiSunbh popolnoma čuječa.
Oba sta se močno borila, kot bi dobil vsak, ki bi pokazal hrbet
sramota v očeh svoje matere. (15)
V gamsanski vojni je veliko orožja.
Tukaj so bogovi jezni in tam so (demoni) kljubovalni.
Brata sta združena, kateri (od njiju) lahko pobegne.
(Kdor) pobegne, bo mati sram. 16.
Oba brata se borita, kateri brat izgubi.
Res je, da bodo umrli, vendar se ne bodo umaknili.
Chhatris so polni besa, Maha Rudra pa pleše.
Bila je zelo strašna vojna in padlo je veliko orožja. 17.
Trmasti bojevniki so trmasti
In nosilci velike vojne ('Saudi') divjajo.
Potekajo bitke velikih tridentov in saihatov.
Tukaj so velikani in tam so bogovi. 18.
Tukaj se jezijo bogovi in tam se jezijo demoni.
Na eni strani so bili bogovi razdraženi, na drugi strani pa
bogovi so bili trdno na tleh.
Višnu je zrecitiral tako zaklinjanje, da se je sam spremenil v lepo damo. (19)
Višnu ('Kanhai'-Kanh) je prevzel obliko Maha Mohinija.
Preoblekel se je v velikega zapeljivca; vsako telo, ki ga je pogledalo, je bilo očarano.
Na eni strani so bili bogovi, na drugi pa hudiči.
Oba, ki ju je premamil njen videz, sta opustila boj.(20)
Dohira
(V času razdelitve) so bili toksini in luna dani Shivi,
In sloni Airawat, domiselno drevo in legendarni konj so bili dani Gospodu Indri v tolažbo. (21)
Kaostic Mani (biser iz morja) in Lakhshmi (ženska) je on (Shiva) prevzel zase.
Bogovi so bili obdarjeni z nektarjem, vino pa je bilo izročeno hudičem.(22)
štiriindvajset:
Ob Rambhi (Apachara) in Dhanantari (Veda).
Podarjeno za srečo sveta.
(On) je vzel še tri dragulje.
(Komu so ga dali) Pojdite in poglejte, dragi moji. 23.
Sebe:
Ko so videli njegovo podobo, so bogovi in demoni pozabili na svojo žalost in postali srečni.
Oba sta končala prepir in ugodni Višnu (kar pomeni Maha Mohani) je bil všeč vsem.
Celo slon, papiga, luna, lev in Kama deva (ko so ga videli) so izgubili svoj ponos.
Kar je on (Maha Mohini) dal, so vsi sprejeli z nasmehom in nihče ni vzel orožja v roke. 24.
Bhujang verz:
Zvabljeni z njenim šarmom, tako bogovi kot hudiči prelijejo svoje nadloge.
Ker jih je premamila, so vsi ignorirali svoje zamere in prepire.
Slon, papige, Luna, levi in Kupid so odvrgli svoj ego.