Sri Dasam Granth

Stran - 1288


ਲਰਿਯੋ ਆਨਿ ਜੋ ਪੈ ਗਯੋ ਜੂਝਿ ਤੌਨੈ ॥
lariyo aan jo pai gayo joojh tauanai |

Kdor je prišel in se boril, je bil ubit.

ਤਹਾ ਜੋਜਨੰ ਪਾਚ ਭਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
tahaa jojanan paach bhayo beer khetan |

Vojna je bila na območju do petih jožanov (dvajset kohanov).

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੇ ਬਿਚੇਤੰ ॥੩੨॥
bidaare pare beer brinde bichetan |32|

Tam so skupine bojevnikov ležale nezavestne, potem ko so jih ubili. 32.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੀਨਾ ਬਜਾਵੈ ॥
kahoon beer baitaal beenaa bajaavai |

Nekje je Bir Baital igral Bino

ਕਹੂੰ ਜੋਗਨੀਯੈਂ ਖਰੀ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥
kahoon joganeeyain kharee geet gaavai |

In nekje so Jogani stali in peli pesmi.

ਕਹੂੰ ਲੈ ਬਰੰਗਨਿ ਬਰੈਂ ਵੈ ਤਿਸੀ ਕੋ ॥
kahoon lai barangan barain vai tisee ko |

Nekje so jih deževale nevihte

ਲਹੈ ਸਾਮੁਹੇ ਜੁਧ ਜੁਝੋ ਜਿਸੀ ਕੋ ॥੩੩॥
lahai saamuhe judh jujho jisee ko |33|

Tisti, ki so se borili in umirali pred Ahamosom. 33.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

štiriindvajset:

ਜਬ ਹੀ ਸੈਨ ਜੂਝਿ ਸਭ ਗਈ ॥
jab hee sain joojh sabh gee |

Ko je bila vsa vojska pobita,

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਵਤ ਭਈ ॥
tab triy suteh patthaavat bhee |

Potem je žena poslala svojega sina.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਯੋ ॥
soaoo joojh jab svarag sidhaayo |

Ko se je tudi boril in šel v nebesa

ਦੁਤਿਯ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ਔਰ ਪਠਾਯੋ ॥੩੪॥
dutiy putr tah aauar patthaayo |34|

Zato je tja poslal drugega sina. 34.

ਸੋਊ ਗਿਰਿਯੋ ਜੂਝਿ ਰਨ ਜਬ ਹੀ ॥
soaoo giriyo joojh ran jab hee |

Ko se je tudi on boril in umrl na bojišču,

ਤੀਜੇ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
teeje suteh patthaayo tab hee |

Potem je takoj poslal tretjega sina.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਗਯੋ ਦਿਵਾਲੈ ॥
soaoo joojh jab gayo divaalai |

Ko se je tudi boril in odšel v Dev Lok,

ਚੌਥੇ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ਬਾਲੈ ॥੩੫॥
chauathe poot patthaayo baalai |35|

Tako je (ta) žena poslala četrtega sina. 35.

ਚਾਰੌ ਗਿਰੇ ਜੂਝਿ ਸੁਤ ਜਬ ਹੀ ॥
chaarau gire joojh sut jab hee |

Ko so štirje sinovi padli v boju,

ਅਬਲਾ ਚਲੀ ਜੁਧ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ॥
abalaa chalee judh kau tab hee |

Potem je ženska sama odšla v vojno.

ਸੂਰ ਬਚੇ ਤੇ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
soor bache te sakal bulaaeis |

Poklical vse preostale junake

ਲਰਨ ਚਲੀ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸਿ ॥੩੬॥
laran chalee dundabhee bajaaeis |36|

In sprožil alarm za boj. 36.

ਐਸਾ ਕਰਾ ਬਾਲ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
aaisaa karaa baal tah judhaa |

Ta ženska se je borila tako vojno

ਰਹੀ ਨ ਭਟ ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਸੁਧਾ ॥
rahee na bhatt kaahoo meh sudhaa |

Da v nobenem bojevniku ni ostalo čiste modrosti.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
maare pare beer bikaraaraa |

Veliko strašnih junakov je bilo ubitih

ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਬਸਤ ਨਗਾਰਾ ॥੩੭॥
gomukh jhaajhar basat nagaaraa |37|

In Gomukh (Ran Singhe) je igral na činele itd. 37.

ਜਾ ਪਰ ਸਿਮਟਿ ਸਰੋਹੀ ਮਾਰਤਿ ॥
jaa par simatt sarohee maarat |

Na katerem je (kraljica) napadla Sirohi (meč, izdelan v mestu Sirohi).

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਭੂਮ ਸਿਰ ਡਾਰਤਿ ॥
taa ko kaatt bhoom sir ddaarat |

Odsekala bi mu glavo in jo vrgla na tla.

ਜਾ ਕੇ ਹਨੈ ਤਰੁਨਿ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke hanai tarun tan baanaa |

Na čigar telo je kraljica izstrelila puščico,

ਕਰੈ ਸੁਭਟ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਯਾਨਾ ॥੩੮॥
karai subhatt mrit lok payaanaa |38|

Ta bojevnik je (hitro) premagal Jamloka. 38.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਜ੍ਵਾਨ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੇ ॥
chun chun jvaan pakhariyaa maare |

Konjenike so pobili po lastni izbiri.

ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te dvai dvai kar ddaare |

Drug za drugim sta se razbila dva kosa.

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
autthee dhoor laagee asamaanaa |

(Z bojišča) je prah vzletel do neba

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੩੯॥
as chamakai bijuree paramaanaa |39|

In meči so začeli sijati kot strela. 39.

ਕਾਟੇ ਸੁਭਟ ਸਰੋਹਿਨ ਪਰੇ ॥
kaatte subhatt sarohin pare |

Heroji, odrezani od Sirohijev, so ležali takole,

ਜਨੁ ਮਾਰੁਤ ਬਰ ਬਿਰਛ ਉਪਰੇ ॥
jan maarut bar birachh upare |

Kot bi Jhakhar izkopal velik most in zaspal.

ਗਜ ਜੂਝੇ ਮਾਰੇ ਬਾਜੀ ਰਨ ॥
gaj joojhe maare baajee ran |

V vojni so bili pobiti sloni in konji.

ਜਨੁ ਕ੍ਰੀੜਾ ਸਿਵ ਕੋ ਯਹ ਹੈ ਬਨ ॥੪੦॥
jan kreerraa siv ko yah hai ban |40|

(Videti je bilo kot bojno polje), kot da bi bilo Shivino igrišče. 40.

ਰਨ ਐਸੋ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
ran aaiso abalaa tin keeyaa |

Ta kraljica je vodila tako vojno,

ਪਾਛੇ ਭਯੋ ਨ ਆਗੇ ਹੂਆ ॥
paachhe bhayo na aage hooaa |

Kar se ni zgodilo prej in se ne bo več zgodilo.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਪਰ ॥
khandd khandd hvai giree dharan par |

V kosih je padla na tla

ਰਨ ਜੂਝੀ ਭਵਸਿੰਧੁ ਗਈ ਤਰਿ ॥੪੧॥
ran joojhee bhavasindh gee tar |41|

In po boju v bitki je svet prečkal ocean. 41.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਬਾਜੀ ਪਰ ਭਈ ॥
khandd khandd baajee par bhee |

Razpadla je na konju,

ਤਊ ਨ ਛੋਰਿ ਅਯੋਧਨ ਗਈ ॥
taoo na chhor ayodhan gee |

A tudi takrat ni zapustila bojišča.

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਭਖਿ ਤਾਮਾ ॥
bhoot pisaach ge bhakh taamaa |

Njegovo meso ('tama') so jedli demoni in vampirji,

ਬਾਗਿ ਮੋਰਿ ਤਊ ਭਜੀ ਨ ਬਾਮਾ ॥੪੨॥
baag mor taoo bhajee na baamaa |42|

Vendar ni obrnila uzde (konja) in pobegnila (iz puščave). 42.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਾਰਊ ਪੁਤ੍ਰ ਜੁਝਾਏ ॥
pratham chaaraoo putr jujhaae |

Prvi štirje sinovi so umrli

ਬਹੁਰਿ ਆਪੁ ਬੈਰੀ ਬਹੁ ਘਾਏ ॥
bahur aap bairee bahu ghaae |

In potem je pobil veliko sovražnikov.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਲ ਕੌ ਜਬੈ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
pratham baal kau jabai sanghaariyo |

Ko je bila prva kraljica ubita,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਬੀਰਮ ਦੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੪੩॥
tih paachhe beeram de maariyo |43|

Nato je ubil Birama Deva. 43.