Sri Dasam Granth

Stran - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Oklepni (bojevniki) rjovejo v boju.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Z orožjem oblečeni bojevniki v vojni grmijo in puščice sipajo z večkratnim vlečenjem lokov.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Bojevniki) poganjajo oklep med korakanjem čet.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Pogumni junaki uničujejo sile z udarjanjem z orožjem in se zapletajo v neprekinjen boj.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Junaki so prebodeni z luknjami v oklepih,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Bojevniki se soočajo in ubijajo in padajo na tla z oklepi in metlicami

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Bojevniki z ročno narisanimi sulicami

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Pogumni borci se premikajo s svojimi dolgimi sulicami kot jogiji iz Raval Pantha, ki nosijo zamršene ključavnice.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Trmasti bojevniki z meči, polnimi ponosa

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Egoistični mečonoše kažejo vztrajnost in oklepni bojevniki se borijo

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Ponosni bojevniki rjovijo,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Veličastni junaki izkazujejo ponos in na njihovih telesih oklepi iz jeklenih trakov izgledajo impresivno.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Puščice zvenijo hitro.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Vidijo se pogumni borci, ki se zvijajo, na katere gledajo vsi bogovi in ljudje, zdi se, da je prebivališče Indre,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

Mesto sonca (nebo) je napolnjeno s puščicami.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Poln duhov, demonov in ganov, je postal prebivališče Šive, vsi ljudje gledajo ta prizor.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Močno streljajo puščice.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Tam pada ploha puščic in loki se vlečejo

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Nato puščico privežejo na lok in jo izpustijo.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

Ljudje zapuščajo mesto in ta prizor si ogledujejo vsi.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Dobro držite puščice v roki

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

Ljudje zelo hitro zapuščajo mesto, preizkušajo lastno vzdržljivost in

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(One) puščice prebodejo bojevnikove prsi