Ta mladenič je bil zelo hiter
(Ko je videl) se je um Narija in Nagnija prej sramoval. 3.
Ko je kraljica videla njegovo lepoto,
Od takrat (se mu je zelo priljubil).
Ko je videl Mitrine oči, je bila prodana.
Od takrat (je) postal nor. 4.
Nato ga je poklical v svojo hišo
In se strastno igral z njim.
Bhant bhant ga je objel
In žena je našla veliko veselje v svojem srcu. 5.
Takrat je kralj prišel tja.
(Kraljica) je vrgla (kralja) iz palače.
Kralj je umrl in (nihče) ni razumel skrivnosti.
Oseba, ki je padla od zgoraj (res je umrla) ॥6॥
Ta ženska je začela jokati in govoriti takole
Da je bog (ali demon) ujel kralja in ga vrgel.
Kralj se je družil z menoj,
Zato je bilo (njegovo) vse telo oskrunjeno. 7.
dvojno:
S tem trikom se je znebila prijatelja in ubila svojega moža.
Ta norec se ni mogel domisliti ničesar. 8.
Zanj (ljubimca) je svojega moža vrgla iz palače.
Rešil je prijatelja in ga ni bilo prav nič sram. 9.
Tukaj je konec 310. poglavja Mantri Bhup Sambad iz Tria Charitra Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 310.5921. gre naprej
štiriindvajset:
Bil je sujanski kralj po imenu Birh Sen,
med katerimi so mnoge države štele Ein.
Birh Manjari je bila njegova kraljica,
(Ki) je veljal za lepo med štirinajstimi ljudmi. 1.
Rodil se jima je sin.
Kot bi se prikazalo drugo sonce.
Njene lepote ni mogoče preceniti.
Ob pogledu nanj se veke niso mogle zapreti. 2.
Bila je šahova hči
katere podobe ni mogoče opisati. (zdelo se je tako)
To sta Chandrama in Rohini rodila.
(Tako) se še ni zgodilo in se ne bo več zgodilo. 3.
Ko je videl Raja Kumarja
Nato je Kam Dev izstrelil puščico v njegovo telo.
Ko se je vanj zaljubil, je Sudha Buda pozabil.
Šele takrat je (ta) ženska zanosila. 4.
Denar je ropal na različne načine
In poslano številnim prijateljem.
Toda Raj Kumar vseeno ni prišel.
Ne delajte z njim občutka uma. 5.
Po trdem trudu je Kumari izgubil
A v vsakem primeru se Mitra ni zabavala z ljubljenim.
(Da) je Kumari (s Kama Bano torej) hodil okoli ranjenega Matwalija,