(On) je pozabil Asaf Khana iz svojega srca. 12.
(V svojem) umu je razmišljal, s kakšno metodo je treba pridobiti Ljubljenega.
In kako pobegniti iz hiše Asafa Khana.
Po pogovoru z njim (Mitra) o vseh skrivnostih, ga je poslal od doma
In ko je rekla 'Sul Sul', se je onesvestila na tleh. 13.
Ko je rekla 'Sool Sool', je padla, kot bi bila mrtva.
On (domači) ga je dal v skrinjo in ga zakopal v zemljo.
Prišel je gospod in ga od tam odnesel
In z velikim veseljem jo je naredil za ženo. 14.
dvojno:
(od značaja te ženske) neprimerljivi norec (Asaf Khan) ni mogel prepoznati ničesar.
Razume se, da je zapustila smrtnike in odšla v nebesa. 15.
Tukaj je zaključek 220. poglavja Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 220.4218. gre naprej
dvojno:
Samman Khan je bil poglavar Pathan Esaf-Zaiyas.
Plemena Pathanov ('Tuman') so prihajala in ga častila. 1.
štiriindvajset:
Njegovi ženi je bilo ime Mrigaraj Mati
Ki je vedno živel v srcu kralja.
Njeno telo je bilo zelo lepo.
Celo Kama Dev ('Pasupati Ripu') se je včasih sramovala, ko je videla njeno lepoto. 2.
dvojno:
Bil je Pathanov sin po imenu Shadi Khan.
Celo Indra je videl sijaj njene izjemne lepote. 3.
neomajen:
Tista kraljica ga je (nekega dne) poklicala domov.
Z njim je začela imeti blažen raman.
Potem so ljudje odšli in rekli kralju.
Kralj je prišel tja z mečem v roki. 4.
Ko je ženska videla meč v kraljevi roki, se je zelo prestrašila
In pomislil na to v mislih.
(Nato) je vzel meč v roko in ubil prijatelja
In ga narežemo na kose in damo v lonec. 5.
Postavil ga je v lonec in pod njim zakuril ogenj.
Potem je skuhala vse (njegovo) meso in ga pojedla.
Kralj je bil presenečen, ko je videl celotno palačo (brez kogarkoli).
In ubil obveščevalca, ker mi je lagal. 6.
dvojno:
Po prvi pojedini je pojedla (takrat prijatelja) in ubila tistega, ki je povedal skrivnost.
Na ta način je (kraljica) postala zvesta kralju, ko se je pretvarjala, da je lažniva. ॥7॥
Tukaj je zaključek 221. poglavja Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 221.4225. gre naprej
dvojno:
Cesar Akbar je obiskal vrt v Kabulu.
Z doseganjem (koga) so njegove oči postale hladne in njegov um se je razsvetlil. 1.
V Akbarjevi hiši je (živela) ženska po imenu Bhog Mati.
Med tremi ljudmi ni bilo lepe ženske, kot je ona. 2.
neomajen:
Bil je šahov sin po imenu Gul Mihar.