Sri Dasam Granth

Stran - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(On) Sanyas Dev skupina lastnosti

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

In je brez razlike.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Njegova oblika je neizrekljiva.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Bil je bog za sanjasije in za krepostne ljudi je bil skrivnosten, nemanifestiran in neprimerljive veličine.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Vse (njegove) lastnosti so ugodne,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Učinek je neverjeten.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Neizmerno veličastno,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Njegov temperament je bil ugoden, vpliv čudovit in veličina neomejena.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Bil je kralj po imenu Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kdo) je bil lastnine in družbe

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

In oboževal Chandi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Tam je bil kralj z imenom Surath, ki je bil povezan s svojim premoženjem in družbo, ki je brez prekinitev častila Chandi.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Bil je) izjemno močan (briljanten) kralj.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Njegova) oblika je bila v vseh pogledih nedotaknjena.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra je bil briljanten pri učenju

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Kralj, ki je bil izjemno močan in je imel popoln nadzor nad svojim kraljestvom, je bil spreten v vseh vedah in je bil podrejen boginji.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Dan in noč odlična forma

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Služil je Chandi.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Na to je upal) enega

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Noč in dan je služil boginji Bhavani in ostal nenavezan z eno samo željo v mislih.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(On) vsak dan kot najboljši duhovnik

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Častil je Durgo.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Zelo res

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Vedno je častil Durgo na različne načine in daroval.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Bil je zaklad mnogih vrlin,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Imel je) veliko slavo.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Njegovo) telo je bilo zelo čisto.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Ta kralj je bil neizmerno hvalevreden, zakladnica vrlin in je imel tako čisto telo, da so ga celo gange sramežljive, ko so ga zagledale.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt ga je videl

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kdo) je bil zelo čistega intelekta.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Njegov) plamen je bil nepretrgan,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Ko ga je zagledal, je Dutt postal izjemno čist intelekt in popolnoma sijoč.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Njegovi) udi so se svetili

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Ko je videl svetlobo tega) je Gange včasih zardevala.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(On) zaklad lastnosti

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Ko je videl njegove ude, je celo Ganges postal sramežljiv, ker je bil izjemno hvalevreden in zaklad vrlin.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Imel je) luč izkušenj,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Včasih je bil žalosten (Virkat) dan in noč.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Imel je čudovito naravo,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Modrec je videl, da je svetel kot svetloba, vedno nenavezan in kralj sanjasijev s čudovitim temperamentom.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Videti njegovo službo, Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Zelo razburjen v mislih

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

In (videti njegovo predanost službi)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt je videl njegovo strežbeno naravo in bil v mislih izjemno zadovoljen.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Duttova žaga

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

To (ta kralj) je vrhunske čistosti.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Vključujejo vse instrumente