ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(അവൻ) സന്യാസ ദേവ് ഗുണങ്ങളുടെ കൂട്ടം

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

കൂടാതെ വ്യത്യാസമില്ലാതെയാണ്.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

അവൻ്റെ രൂപം വിവരണാതീതമാണ്.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

അവൻ സന്ന്യാസിമാർക്ക് ഒരു ദൈവവും സദ്‌വൃത്തരായ ആളുകൾക്ക് അവൻ നിഗൂഢവും പ്രകടമാകാത്തതും സമാനതകളില്ലാത്ത മഹത്വമുള്ളവനുമായിരുന്നു.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

എല്ലാ (അവൻ്റെ) ഗുണങ്ങളും ശുഭകരമാണ്,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

പ്രഭാവം അതിശയകരമാണ്.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

അത്യധികം മഹത്വമുള്ള,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സ്വഭാവം ശുഭകരമായിരുന്നു, ആഘാതം അതിശയകരവും മഹത്വം പരിധിയില്ലാത്തതുമായിരുന്നു.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

സുരതൻ എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(ആരാണ്) സ്വത്തിൻ്റേയും സമൂഹത്തിൻ്റേയും ആയിരുന്നു

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

ചണ്ഡിയെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്തു

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

അവിടെ സൂരത്ത് എന്നൊരു രാജാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു, അയാൾ തൻ്റെ സ്വത്തുക്കളും സമൂഹവും ചേർന്ന് ചണ്ടിയെ തടസ്സമില്ലാതെ ആരാധിച്ചു.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(അദ്ദേഹം) അതിശക്തനായ (മിടുക്കനായ) രാജാവായിരുന്നു.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(അവൻ്റെ) രൂപം എല്ലാ വിധത്തിലും കേടുകൂടാതെയിരുന്നു.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

ശാസ്ത്രം പഠനത്തിൽ മിടുക്കനായിരുന്നു

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

അങ്ങേയറ്റം ശക്തനും തൻ്റെ രാജ്യത്തിൻ്റെ പൂർണ്ണ നിയന്ത്രണവും ഉള്ള രാജാവ്, എല്ലാ ശാസ്ത്രങ്ങളിലും സമർത്ഥനായിരുന്നു, ദേവിയുടെ സമർപ്പണത്തിന് വിധേയനായിരുന്നു.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

രാവും പകലും മികച്ച രൂപം

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

ചാണ്ടിയെ സേവിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(അവൻ അത് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു) ഒന്ന്

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

രാവും പകലും ഭവാനി ദേവിയെ സേവിച്ചു, മനസ്സിൽ ഒരു ആഗ്രഹം മാത്രം ബാക്കിയാക്കി.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(അവൻ) ദിവസവും മികച്ച പുരോഹിതനെപ്പോലെ

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

അവൻ ദുർഗ്ഗയെ ആരാധിച്ചു.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

വളരെ അങ്ങനെ

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

അവൻ ദുർഗ്ഗയെ എപ്പോഴും പലവിധത്തിൽ ആരാധിക്കുകയും വഴിപാടുകൾ നടത്തുകയും ചെയ്തു.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

അവൻ ഒരുപാട് ഗുണങ്ങളുടെ നിധിയായിരുന്നു,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(അവന്) വലിയ മഹത്വം ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(അവൻ്റെ) ശരീരം വളരെ ശുദ്ധമായിരുന്നു.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

ആ രാജാവ് അത്യധികം സ്തുത്യാർഹനും സദ്ഗുണങ്ങളുടെ നിധിയും, അവനെ കണ്ടപ്പോൾ ഗംഗകൾക്ക് പോലും ലജ്ജ തോന്നുന്ന ശുദ്ധമായ ശരീരവും ഉണ്ടായിരുന്നു.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

ദത്ത് അവനെ കണ്ടു

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(ആരാണ്) വളരെ ശുദ്ധമായ ബുദ്ധിയുള്ളവരായിരുന്നു.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(അവൻ്റെ) ജ്വാല അഭേദ്യമായിരുന്നു,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ, ദത്ത് ബുദ്ധിയിൽ അങ്ങേയറ്റം ശുദ്ധനും പൂർണ്ണമായും കാന്തിമാനവുമായിത്തീർന്നു.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(അവൻ്റെ) അവയവങ്ങൾ തിളങ്ങി

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(അതിൻ്റെ തെളിച്ചം കണ്ട്) ഗംഗ നാണം കുണുങ്ങി.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(അവൻ) ഗുണങ്ങളുടെ നിധി

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

അവൻ്റെ അവയവങ്ങൾ കണ്ട് ഗംഗ പോലും ലജ്ജിച്ചു, കാരണം അവൻ അത്യധികം സ്തുത്യർഹനും സദ്ഗുണങ്ങളുടെ നിധിയും ആയിരുന്നു.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(അവനുണ്ടായിരുന്നു) അനുഭവത്തിൻ്റെ വെളിച്ചം,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

രാവും പകലും അവൻ ദുഃഖിതനായിരുന്നു (വിർക്കത്ത്).

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

അദ്ദേഹത്തിന് അതിശയകരമായ സ്വഭാവമുണ്ടായിരുന്നു,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

അവൻ പ്രകാശം പോലെ ശോഭയുള്ളവനും ഒരിക്കലും ബന്ധമില്ലാത്തവനും അത്ഭുതകരമായ സ്വഭാവമുള്ള സന്ന്യാസിമാരുടെ രാജാവാണെന്നും മുനി കണ്ടു.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സേവനം കണ്ട് സന്ന്യാസ് ദേവ് (ദത്ത)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

മനസ്സിൽ വല്ലാതെ വിഷമിച്ചു

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

കൂടാതെ (സേവനത്തോടുള്ള അവൻ്റെ ഭക്തി കണ്ട്)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

ദത്ത് അവൻ്റെ സേവിക്കുന്ന സ്വഭാവം കണ്ടു, അവൻ്റെ മനസ്സിൽ അങ്ങേയറ്റം സന്തോഷിച്ചു.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

ധ്രി ഭഗവതി സ്തംഭം

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

ദത്ത് കണ്ടു

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

അത് (ആ രാജാവ്) പരമ ശുദ്ധിയുള്ളവനാണ്.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

അവയിൽ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ഉൾപ്പെടുന്നു