ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 171


ਭਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਬਿਨਾਸੰ ॥
bhee indr kee raajadhaanee binaasan |

ബലി രാജാവിൻ്റെ യജ്ഞങ്ങളിൽ ദേവസ്ഥാനം ഇല്ലായിരുന്നു, ഇന്ദ്രൻ്റെ തലസ്ഥാനവും നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਕਰੀ ਜੋਗ ਅਰਾਧਨਾ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ॥
karee jog araadhanaa sarab devan |

എല്ലാ ദേവതകളും യോഗാരാധന നടത്തി

ਪ੍ਰਸੰਨੰ ਭਏ ਕਾਲ ਪੁਰਖੰ ਅਭੇਵੰ ॥੨॥
prasanan bhe kaal purakhan abhevan |2|

അത്യധികം വേദനയോടെ, എല്ലാ ദേവന്മാരും ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചു, അതിലൂടെ പരമ വിനാശകനായ പുരുഷൻ പ്രസാദിച്ചു.2.

ਦੀਯੋ ਆਇਸੰ ਕਾਲਪੁਰਖੰ ਅਪਾਰੰ ॥
deeyo aaeisan kaalapurakhan apaaran |

അളവറ്റ 'കൽ പുരഖ്' വിഷ്ണുവിന് ഒരു അടയാളം നൽകി

ਧਰੋ ਬਾਵਨਾ ਬਿਸਨੁ ਅਸਟਮ ਵਤਾਰੰ ॥
dharo baavanaa bisan asattam vataaran |

കാലാതീതനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ ദൈവങ്ങളിൽ നിന്നും വിഷ്ണുവിനോട് തൻ്റെ എട്ടാമത്തെ അവതാരം വാമനാവതാരമായി സ്വീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു.

ਲਈ ਬਿਸਨੁ ਆਗਿਆ ਚਲਿਯੋ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
lee bisan aagiaa chaliyo dhaae aaise |

വിഷ്ണു അനുവാദം വാങ്ങി നടന്നു

ਲਹਿਯੋ ਦਾਰਦੀ ਭੂਪ ਭੰਡਾਰ ਜੈਸੇ ॥੩॥
lahiyo daaradee bhoop bhanddaar jaise |3|

ഭഗവാൻ്റെ അനുവാദം തേടിയ ശേഷം വിഷ്ണു രാജാവിൻ്റെ കൽപ്പനപ്രകാരം ഒരു സേവകനെപ്പോലെ നീങ്ങി.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਸਰੂਪ ਛੋਟ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saroop chhott dhaar kai |

(വിഷ്ണു ബ്രാഹ്മണൻ്റെ) ഒരു ചെറിയ രൂപം

ਚਲਿਯੋ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
chaliyo tahaa bichaar kai |

മനപ്പൂർവ്വം അവിടെ നിന്നും നടന്നു.

ਸਭਾ ਨਰੇਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
sabhaa nares jaanayo |

രാജാവിൻ്റെ കൊട്ടാരം അറിഞ്ഞ ശേഷം

ਤਹੀ ਸੁ ਪਾਵ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥੪॥
tahee su paav tthaanrayo |4|

അവൻ സ്വയം ഒരു കുള്ളനായി രൂപാന്തരപ്പെട്ടു, അൽപ്പം ചിന്തിച്ച ശേഷം, ബാലി രാജാവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് നീങ്ങി, അവിടെ എത്തിയപ്പോൾ അവൻ ഉറച്ചു നിന്നു.4.

ਸੁ ਬੇਦ ਚਾਰ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
su bed chaar uchaar kai |

(ആ ബ്രാഹ്മണൻ) നാല് വേദങ്ങളും നന്നായി പാരായണം ചെയ്തു

ਸੁਣ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ਸੁਧਾਰ ਕੈ ॥
sunayo nripan sudhaar kai |

ഈ ബ്രാഹ്മണൻ നാല് വേദങ്ങളും പാരായണം ചെയ്തു, അത് രാജാവ് ശ്രദ്ധയോടെ കേട്ടു.

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪੁ ਕੋ ਲਯੋ ॥
bulaae bip ko layo |

(രാജാവ്) ബ്രാഹ്മണനെ (അവനിലേക്ക്) വിളിച്ചു.

ਮਲਯਾਗਰ ਮੂੜਕਾ ਦਯੋ ॥੫॥
malayaagar moorrakaa dayo |5|

ബാലി രാജാവ് ബ്രാഹ്മണനെ വിളിച്ച് ആദരവോടെ ചന്ദനത്തിരിയിൽ ഇരുത്തി.5.

ਪਦਾਰਘ ਦੀਪ ਦਾਨ ਦੈ ॥
padaaragh deep daan dai |

(രാജാവ് ബ്രാഹ്മണൻ്റെ) പാദങ്ങൾ കഴുകി ആരതി നടത്തി

ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਅਨੇਕ ਕੈ ॥
pradachhanaa anek kai |

രാജാവ് ബ്രാഹ്മണൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകിയ വെള്ളം ഒഴിച്ച് ദാനം ചെയ്തു.

ਕਰੋਰਿ ਦਛਨਾ ਦਈ ॥
karor dachhanaa dee |

(പിന്നെ) കോടിക്കണക്കിന് ദർശനങ്ങൾ നൽകി

ਨ ਹਾਥਿ ਬਿਪ ਨੈ ਲਈ ॥੬॥
n haath bip nai lee |6|

പിന്നെ അവൻ ബ്രാഹ്മണനെ പലതവണ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്തു, അതിനുശേഷം രാജാവ് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദാനധർമ്മങ്ങൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്തു, പക്ഷേ ബ്രാഹ്മണൻ തൻ്റെ കൈകൊണ്ട് ഒന്നും തൊട്ടില്ല.6.

ਕਹਿਯੋ ਨ ਮੋਰ ਕਾਜ ਹੈ ॥
kahiyo na mor kaaj hai |

(ബ്രാഹ്മണൻ) അത് എൻ്റെ കാര്യമല്ലെന്ന് പറഞ്ഞു.

ਮਿਥ੍ਯਾ ਇਹ ਤੋਰ ਸਾਜ ਹੈ ॥
mithayaa ih tor saaj hai |

അതെല്ലാം തനിക്ക് ഉപകാരപ്രദമല്ലെന്നും രാജാവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ആഡംബരങ്ങളെല്ലാം വ്യാജമാണെന്നും ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു.

ਅਢਾਇ ਪਾਵ ਭੂਮਿ ਦੈ ॥
adtaae paav bhoom dai |

(എനിക്ക്) രണ്ടര പടികൾ ഭൂമി നൽകുക.

ਬਸੇਖ ਪੂਰ ਕੀਰਤਿ ਲੈ ॥੭॥
basekh poor keerat lai |7|

എന്നിട്ട് ഭൂമിയുടെ രണ്ടര പടികൾ മാത്രം നൽകാനും പ്രത്യേക സ്തുതി സ്വീകരിക്കാനും ആവശ്യപ്പെട്ടു.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜਬ ਦਿਜ ਐਸ ਬਖਾਨੀ ਬਾਨੀ ॥
jab dij aais bakhaanee baanee |

ബ്രാഹ്മണൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ

ਭੂਪਤਿ ਸਹਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ॥
bhoopat sahat na jaanayo raanee |

ബ്രാഹ്മണൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചപ്പോൾ, രാജ്ഞിയോടൊപ്പം രാജാവിനും അതിൻ്റെ പ്രാധാന്യം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਪੈਰ ਅਢਾਇ ਭੂੰਮਿ ਦੇ ਕਹੀ ॥
pair adtaae bhoonm de kahee |

(ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണൻ) രണ്ടര ചുവടുകൾ നൽകാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਾਤ ਦਿਜੋਤਮ ਗਹੀ ॥੮॥
drirr kar baat dijotam gahee |8|

ആ ബ്രാഹ്മണൻ വീണ്ടും ഭൂമിയുടെ രണ്ടര പടികൾ മാത്രമേ ചോദിച്ചിട്ടുള്ളൂ എന്ന് ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ പറഞ്ഞു.8.

ਦਿਜਬਰ ਸੁਕ੍ਰ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰਾ ॥
dijabar sukr huto nrip teeraa |

ആ സമയത്ത്, രാഷ്ട്രപുരോഹിതനായ ശുക്രാചാര്യൻ രാജാവിനൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਜਾਨ ਗਯੋ ਸਭ ਭੇਦੁ ਵਜੀਰਾ ॥
jaan gayo sabh bhed vajeeraa |

ആ സമയത്ത് രാജാവിൻ്റെ ആചാര്യനായ ശുക്രാചാര്യൻ അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നു, ഭൂമി മാത്രം ചോദിക്കുന്നതിൻ്റെ രഹസ്യം അദ്ദേഹം എല്ലാ മന്ത്രിമാരോടൊപ്പം ഗ്രഹിച്ചു.

ਜਿਯੋ ਜਿਯੋ ਦੇਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹੈ ॥
jiyo jiyo den prithavee nrip kahai |

പൃഥ്വിയെ നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് രാജാവ് സംസാരിക്കുമ്പോൾ,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਨਾਹਿ ਪੁਰੋਹਿਤ ਗਹੈ ॥੯॥
tim tim naeh purohit gahai |9|

ഭൂമി ദാനം ചെയ്യാൻ രാജാവ് എത്ര പ്രാവശ്യം കൽപ്പിക്കുന്നുവോ, അത്രയും പ്രാവശ്യം ശുക്രാചാര്യൻ അതിന് സമ്മതിക്കരുതെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.9.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਨ ਧਰਾ ਮਨੁ ਕੀਨਾ ॥
jab nrip den dharaa man keenaa |

ഭൂമി കൊടുക്കാൻ രാജാവ് തീരുമാനിച്ചപ്പോൾ

ਤਬ ਹੀ ਉਤਰ ਸੁਕ੍ਰ ਇਮ ਦੀਨਾ ॥
tab hee utar sukr im deenaa |

എന്നാൽ ആവശ്യമായ ഭൂമി ദാനം ചെയ്യാൻ രാജാവ് ഉറച്ചു തീരുമാനിച്ചപ്പോൾ ശുക്രാചാര്യൻ രാജാവിനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

ਲਘੁ ਦਿਜ ਯਾਹਿ ਨ ਭੂਪ ਪਛਾਨੋ ॥
lagh dij yaeh na bhoop pachhaano |

"രാജാവേ, ഇതൊരു ചെറിയ ബ്രാഹ്മണനായി കരുതരുത്.

ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਇਸੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥੧੦॥
bisan avataar isee kar maano |10|

രാജാവേ! അവനെ ഒരു ചെറിയ ബ്രാഹ്മണനായി കണക്കാക്കരുത്, അവനെ വിഷ്ണുവിൻ്റെ അവതാരമായി മാത്രം കണക്കാക്കുക.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਾਨਵ ਸਭ ਹਸੇ ॥
sunat bachan daanav sabh hase |

(ശുക്രാചാര്യരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട്) ഭീമന്മാരെല്ലാം ചിരിക്കാൻ തുടങ്ങി

ਉਚਰਤ ਸੁਕ੍ਰ ਕਹਾ ਘਰਿ ਬਸੇ ॥
aucharat sukr kahaa ghar base |

ഇത് കേട്ട് എല്ലാ അസുരന്മാരും ചിരിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു: "ശുക്രാചാര്യൻ ഉപയോഗശൂന്യമായതിനെക്കുറിച്ചാണ് ചിന്തിക്കുന്നത്.

ਸਸਿਕ ਸਮਾਨ ਨ ਦਿਜ ਮਹਿ ਮਾਸਾ ॥
sasik samaan na dij meh maasaa |

ഈ ബ്രാഹ്മണന് മാംസമില്ല.

ਕਸ ਕਰਹੈ ਇਹ ਜਗ ਬਿਨਾਸਾ ॥੧੧॥
kas karahai ih jag binaasaa |11|

മുയലിനേക്കാൾ മാംസം ശരീരത്തിലില്ലാത്ത ബ്രാഹ്മണൻ എങ്ങനെയാണ് ലോകത്തെ നശിപ്പിക്കുക?

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸੁਕ੍ਰੋਬਾਚ ॥
sukrobaach |

ശുക്രാചാര്യൻ പറഞ്ഞു:

ਜਿਮ ਚਿਨਗਾਰੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਗਿਰਤ ਸਘਨ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jim chinagaaree agan kee girat saghan ban maeh |

ഒരു തീപ്പൊരി മാത്രം താഴെ വീണു വലുതായി വളരുന്ന രീതി

ਅਧਿਕ ਤਨਿਕ ਤੇ ਹੋਤ ਹੈ ਤਿਮ ਦਿਜਬਰ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੨॥
adhik tanik te hot hai tim dijabar nar naeh |12|

അതുപോലെ ഈ ചെറിയ വലിപ്പമുള്ള ബ്രാഹ്മണൻ ഒരു മനുഷ്യനല്ല.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਹਸਿ ਭੂਪਤਿ ਇਹ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
has bhoopat ih baat bakhaanee |

ബാലി രാജാവ് ചിരിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു.

ਸੁਨਹੋ ਸੁਕ੍ਰ ਤੁਮ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
sunaho sukr tum baat na jaanee |

ബലി രാജാവ് ചിരിച്ചുകൊണ്ട് ശുക്രാചാര്യനോട് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു: "ഹേ ശുക്രാചാര്യ! നിങ്ങൾ അത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, എനിക്ക് അത്തരമൊരു അവസരം തിരികെ ലഭിക്കില്ല,