ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 615


ਅਬ ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਤੀਸ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho tohi teesr bichaar |

ഈ വിധത്തിൽ രണ്ടാമത്തെ അവതാരം സ്വയം പ്രകടമായി, ഇപ്പോൾ ഞാൻ മൂന്നാമത്തേത് ചിന്താപൂർവ്വം വിവരിക്കുന്നു

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਧਰ੍ਯੋ ਬਪੁ ਬ੍ਰਹਮ ਰਾਇ ॥
jih bhaat dharayo bap braham raae |

ബ്രഹ്മാവ് (മൂന്നാം) രൂപം സ്വീകരിച്ചതുപോലെ

ਸਭ ਕਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਨੀਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥੯॥
sabh kahayo taeh neeke subhaae |9|

ബ്രഹ്മാവ് തൻ്റെ ശരീരം സ്വീകരിച്ച രീതി, ഞാൻ ഇപ്പോൾ അത് മനോഹരമായി വിവരിക്കുന്നു.9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦੁਤੀਯ ਅਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਸਪ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe duteey avataare brahamaa kasap samaapatan |2|

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ രണ്ടാം അവതാരമായ കശ്യപിൻ്റെ വിവരണം ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിൽ അവസാനിക്കുന്നു.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਸੁਕ੍ਰ ਕਥਨੰ ॥
ath triteea avataar sukr kathanan |

ഇപ്പോൾ മൂന്നാം അവതാരമായ ശുക്രനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

പാധാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਪੁਨਿ ਧਰਾ ਤੀਸਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰੂਪ ॥
pun dharaa teesar ih bhaat roop |

അങ്ങനെ (ബ്രഹ്മം) മൂന്നാമത്തെ രൂപം (അവതാരം) സ്വീകരിച്ചു.

ਜਗਿ ਭਯੋ ਆਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਭੂਪ ॥
jag bhayo aan kar dait bhoop |

ആ ബ്രഹ്മാവിൽ നിന്ന് മൂന്നാമത്തേത് ഈ രാജാവാണെന്ന് അനുമാനിച്ചു, അവൻ അസുരന്മാരുടെ രാജാവ് (ഗുരു) ആണെന്ന്.

ਤਬ ਦੇਬ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
tab deb bans prachurayo apaar |

പിന്നെ ഭീമന്മാരുടെ വംശം വളരെ പരന്നു.

ਕੀਨੇ ਸੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
keene su raaj prithamee sudhaar |1|

അക്കാലത്ത്, അസുരന്മാരുടെ വംശം വളരെയധികം വർദ്ധിക്കുകയും അവർ ഭൂമിയെ ഭരിക്കുകയും ചെയ്തു.1.

ਬਡ ਪੁਤ੍ਰ ਜਾਨਿ ਕਿਨੀ ਸਹਾਇ ॥
badd putr jaan kinee sahaae |

മൂത്ത മകനായി (കഷ്പ) അറിയുന്നത് അവനെ സഹായിച്ചു

ਤੀਸਰ ਅਵਤਾਰ ਭਇਓ ਸੁਕ੍ਰ ਰਾਇ ॥
teesar avataar bheio sukr raae |

(അങ്ങനെ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ) മൂന്നാമത്തെ അവതാരം 'ശുക്ര'യായി.

ਨਿੰਦਾ ਬ੍ਰਯਾਜ ਉਸਤਤੀ ਕੀਨ ॥
nindaa brayaaj usatatee keen |

അവനെ മൂത്ത മകനായി കണക്കാക്കി ബ്രഹ്മാവ് ഒരു ഗുരുവിൽ നിന്ന് സഹായിച്ചു, അങ്ങനെ ശുക്രാചാര്യൻ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ മൂന്നാമത്തെ അവതാരമായി.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਦੇਵਤਾ ਭਏ ਛੀਨ ॥੨॥
lakh taas devataa bhe chheen |2|

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ ദേവന്മാർ ദുർബ്ബലരായി. 2.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਕ੍ਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe triteea avataar brahamaa sukr samaapatan |3|

ദൈവങ്ങളുടെ ദൂഷണം കാരണം അവൻ്റെ പ്രശസ്തി കൂടുതൽ വ്യാപിച്ചു, അത് കണ്ട് ദേവന്മാർ ദുർബലരായി.2.

ਅਥ ਚਤੁਰਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਕਥਨੰ ॥
ath chaturath brahamaa baches kathanan |

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ മൂന്നാമത്തെ അവതാരമായ ശുക്രൻ്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

പാദാരി സ്‌റ്റാൻസ: ഇനി ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ നാലാമത്തെ അവതാരമായ ബാച്ചസിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਦੀਨ ਦੇਵਤਾ ਲਗੇ ਸੇਵ ॥
mil deen devataa lage sev |

നശിച്ച ദൈവങ്ങൾ (കൽ പുരുഖ്) ഒന്നിച്ച് സേവിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਬੀਤੇ ਸੌ ਬਰਖ ਰੀਝੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
beete sau barakh reejhe guradev |

അവൻ (ഗുരു-ഭഗവാൻ) പ്രസാദിച്ചപ്പോൾ താഴ്മയുള്ള ദേവന്മാർ നൂറു വർഷം ഭഗവാനെ സേവിച്ചു

ਤਬ ਧਰਾ ਰੂਪ ਬਾਚੇਸ ਆਨਿ ॥
tab dharaa roop baaches aan |

അപ്പോൾ (ബ്രഹ്മ) വന്ന് ബച്ചസിൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਭਈ ਅਸੁਰ ਹਾਨਿ ॥੩॥
jeetaa sures bhee asur haan |3|

ദേവന്മാരുടെ രാജാവായ ഇന്ദ്രൻ ജേതാവാകുകയും അസുരന്മാരെ പരാജയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് ബാച്ചിൽ നിന്ന് അനുമാനിച്ചു.3.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਧਰਾ ਚਤੁਰਥ ਵਤਾਰ ॥
eih bhaat dharaa chaturath vataar |

അങ്ങനെ (ബ്രഹ്മ) നാലാമത്തെ അവതാരം സ്വീകരിച്ചു.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਹਾਰੇ ਦਿਵਾਰ ॥
jeetaa sures haare divaar |

വിധത്തിൽ, നാലാമത്തെ അവതാരം സ്വയം പ്രകടമായി, അതിൻ്റെ ഫലമായി ഇന്ദ്രൻ കീഴടക്കുകയും അസുരന്മാരെ പരാജയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.

ਉਠਿ ਦੇਵ ਸੇਵ ਲਾਗੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥
autth dev sev laage su sarab |

എല്ലാ ദൈവങ്ങളെയും ഉയർത്തിക്കൊണ്ട്

ਧਰਿ ਨੀਚ ਨੈਨ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਰਬ ॥੪॥
dhar neech nain kar door garab |4|

അപ്പോൾ എല്ലാ ദേവന്മാരും തങ്ങളുടെ പ്രതാപം ഉപേക്ഷിച്ച് അവനെ കുമ്പിട്ട കണ്ണുകളോടെ സേവിച്ചു.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰਥ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit sree bachitr naattak granthe chaturath avataar brahamaa baches samaapatan |4|

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ നാലാമത്തെ അവതാരമായ ബാഷെയുടെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.

ਅਥ ਪੰਚਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath panchamo avataar brahamaa biaas man raajaa ko raaj kathanan |

ഇപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ അഞ്ചാമത്തെ അവതാരമായ വ്യാസൻ്റെ വിവരണവും രാജാവിൻ്റെ ഭരണത്തിൻ്റെ വിവരണവുമാണ് മെനു.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

പാധാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਤ੍ਰੇਤਾ ਬਿਤੀਤ ਜੁਗ ਦੁਆਪੁਰਾਨ ॥
tretaa biteet jug duaapuraan |

ത്രേതായുഗം കഴിഞ്ഞു ദ്വാപരയുഗം വന്നു.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਖ ਖੇਲੇ ਖਿਲਾਨ ॥
bahu bhaat dekh khele khilaan |

ട്രീറ്റ് യുഗം കടന്നുപോയി, ദ്വാപരയുഗം വന്നു, കൃഷ്ണൻ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും പലതരം കായിക വിനോദങ്ങൾ നടത്തുകയും ചെയ്തപ്പോൾ വ്യാസൻ ജനിച്ചു.

ਜਬ ਭਯੋ ਆਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
jab bhayo aan krisanaavataar |

കൃഷ്ണൻ വന്നപ്പോൾ

ਤਬ ਭਏ ਬ੍ਯਾਸ ਮੁਖ ਆਨਿ ਚਾਰ ॥੫॥
tab bhe bayaas mukh aan chaar |5|

അയാൾക്ക് ആകർഷകമായ മുഖമായിരുന്നു.5.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਅ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੇਵ ॥
je je charitr keea krisan dev |

കൃഷ്ണൻ ചെയ്തത്

ਤੇ ਤੇ ਭਨੇ ਸੁ ਸਾਰਦਾ ਤੇਵ ॥
te te bhane su saaradaa tev |

കൃഷ്ണൻ എന്ത് കായിക വിനോദങ്ങൾ നടത്തിയാലും, വിദ്യയുടെ ദേവതയായ സരസ്വതിയുടെ മടിയിൽ അവരെ വിവരിച്ചു

ਅਬ ਕਹੋ ਤਉਨ ਸੰਛੇਪ ਠਾਨਿ ॥
ab kaho taun sanchhep tthaan |

(ഞാൻ) ഇപ്പോൾ അവരോട് ചുരുക്കമായി പറയാം,

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਸ੍ਰੀ ਅਭਿਰਾਮ ॥੬॥
jih bhaat keen sree abhiraam |6|

വ്യാസൻ നിർവഹിച്ച എല്ലാ കൃതികളെയും ഞാൻ ഇപ്പോൾ ചുരുക്കത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു.6.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕਥਿ ਕੀਨੋ ਪਸਾਰ ॥
jih bhaat kath keeno pasaar |

വിശദമായി പറഞ്ഞതുപോലെ,

ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਕਾਬਿ ਕਥਿ ਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tih bhaat kaab kath hai bichaar |

അദ്ദേഹം തൻ്റെ രചനകൾ പ്രചരിപ്പിച്ച രീതി, അതേ രീതിയിൽ, ഞാൻ ഇവിടെ ചിന്താപൂർവ്വം വിവരിക്കുന്നു

ਕਹੋ ਜੈਸ ਕਾਬ੍ਰਯ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਯਾਸ ॥
kaho jais kaabray kahiyo bayaas |

ബിയാസ് കവിത രചിച്ചതുപോലെ,

ਤਉਨੇ ਕਥਾਨ ਕਥੋ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥੭॥
taune kathaan katho prabhaas |7|

വ്യാസൻ രചിച്ച കവിത, അതേ തരത്തിലുള്ള മഹത്തായ വാക്യങ്ങൾ ഞാൻ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നു.7.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਭੂਅ ਮੋ ਮਹਾਨ ॥
je bhe bhoop bhooa mo mahaan |

ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന മഹാരാജാക്കന്മാർ,

ਤਿਨ ਕੋ ਸੁਜਾਨ ਕਥਤ ਕਹਾਨ ॥
tin ko sujaan kathat kahaan |

ഭൂമിയെ ഭരിച്ചിരുന്ന എല്ലാ മഹാരാജാക്കന്മാരുടെയും കഥകൾ പണ്ഡിതന്മാർ വിവരിക്കുന്നു

ਕਹ ਲਗੇ ਤਾਸਿ ਕਿਜੈ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kah lage taas kijai bichaar |

അവരുടെ പരിഗണനയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਬੈਣ ਸੰਛੇਪ ਯਾਰ ॥੮॥
sun lehu bain sanchhep yaar |8|

എത്രത്തോളം, അവ വിവരിച്ചേക്കാം, ഓ എൻ്റെ വറുത്ത! ഇത് ചുരുക്കത്തിൽ കേൾക്കുക.8.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਤੇ ਕਹੇ ਬ੍ਯਾਸ ॥
je bhe bhoop te kahe bayaas |

രാജാക്കന്മാരായിരുന്നവരെ ബിയാസ് പറയുന്നു.

ਹੋਵਤ ਪੁਰਾਣ ਤੇ ਨਾਮ ਭਾਸ ॥
hovat puraan te naam bhaas |

പഴയ രാജാക്കന്മാരുടെ ചൂഷണങ്ങൾ വ്യാസൻ വിവരിച്ചു, പുരാണങ്ങളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ ഇത് ശേഖരിക്കുന്നു

ਮਨੁ ਭਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ਕੋ ਭੂਆਰ ॥
man bhayo raaj meh ko bhooaar |

മനു എന്നൊരു രാജാവ് ഭൂമിയിൽ ഭരിച്ചു.

ਖੜਗਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
kharragan su paan mahimaa apaar |9|

മനു എന്ന പേരിൽ ശക്തനും മഹത്വവുമുള്ള ഒരു രാജാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു.9.

ਮਾਨਵੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਿਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
maanavee srisatt kinee prakaas |

(അവൻ) മനുഷ്യ സൃഷ്ടിയെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു

ਦਸ ਚਾਰ ਲੋਕ ਆਭਾ ਅਭਾਸ ॥
das chaar lok aabhaa abhaas |

അവൻ മാനുഷിക വാക്കുകളിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്ന് അവൻ്റെ മഹത്വത്തെ അംഗീകാരം നീട്ടി?

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
mahimaa apaar barane su kaun |

(അവൻ്റെ) അപാരമായ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ച് ആർക്ക് പറയാൻ കഴിയും?

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਕ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਰਹੈ ਮਉਨ ॥੧੦॥
sun sravan krit hue rahai maun |10|

അവൻ്റെ സ്തുതി കേൾക്കുമ്പോൾ ഒരാൾക്ക് മിണ്ടാതിരിക്കാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ.10.

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

(അവൻ) പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ നിധിയായിരുന്നു

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
ar jeet jeet dino nisaan |

അവൻ പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ മഹാസമുദ്രമായിരുന്നു, ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കിയ ശേഷം കാഹളം മുഴക്കി

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਖੇਤਿ ॥
mandde maheep maavaas khet |

(അവൻ) അക്കി രാജാക്കന്മാരുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു

ਗਜੇ ਮਸਾਣ ਨਚੇ ਪਰੇਤ ॥੧੧॥
gaje masaan nache paret |11|

അവൻ പലരെയും രാജാക്കന്മാരാക്കി, എതിർക്കുന്നവരെ അവൻ കൊന്നു, പ്രേതങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും അവൻ്റെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു.11.

ਜਿਤੇ ਸੁ ਦੇਸ ਏਸੁਰ ਮਵਾਸ ॥
jite su des esur mavaas |

അദ്ദേഹം അക്കി രാജെ വിജയിച്ചിരുന്നു

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖ੍ਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khvaas |

അവൻ എതിരാളികളുടെ പല രാജ്യങ്ങളും കീഴടക്കുകയും പലരെയും രാജകീയ പദവിയിലേക്ക് നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു

ਭੰਡੇ ਅਭੰਡ ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ॥
bhandde abhandd mandde maheep |

(അവൻ) രാജാക്കന്മാരുമായി (യുദ്ധങ്ങൾ) യുദ്ധം ചെയ്യുകയും തളരാത്തവരെ പരാജയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.

ਦਿਨੇ ਨਿਕਾਰ ਛਿਨੇ ਸੁ ਦੀਪ ॥੧੨॥
dine nikaar chhine su deep |12|

പലരുടെയും രാജ്യങ്ങൾ തട്ടിയെടുത്ത് നാടുകടത്തി.12.

ਖੰਡੇ ਸੁ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੀਯਾਣ ॥
khandde su khet khoonee khatreeyaan |

രക്തദാഹികളായ ഛത്രികൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വെട്ടിമുറിച്ചു

ਮੋਰੇ ਅਮੋਰ ਜੋਧਾ ਦੁਰਾਣ ॥
more amor jodhaa duraan |

അവൻ നിരവധി ഘോരരായ ക്ഷത്രിയരെ കൊല്ലുകയും അഴിമതിക്കാരും സ്വേച്ഛാധിപതികളുമായ നിരവധി യോദ്ധാക്കളെ അടിച്ചമർത്തുകയും ചെയ്തു.

ਚਲੇ ਅਚਲ ਮੰਡੇ ਅਮੰਡ ॥
chale achal mandde amandd |

ശ്രദ്ധ തിരിക്കാൻ കഴിയാത്തവരെ പുറത്താക്കുകയും (യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തവരുമായി) യുദ്ധം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു

ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ਖੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩॥
kine ghamandd khandde prachandd |13|

സ്ഥിരതയുള്ളവരും അജയ്യരുമായ നിരവധി പോരാളികൾ അവൻ്റെ മുമ്പിൽ ഓടിപ്പോയി, ഞാൻ പല ശക്തരായ യോദ്ധാക്കളെ നശിപ്പിച്ചു.13.

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੇਰ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੇਸ ॥
kine su jer khoonee khatres |

രക്തദാഹികളായ ഛത്രികളെ കീഴടക്കി.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਦੇਸ ॥
mandde maheep maavaas des |

അവൻ അനേകം ശക്തരായ ക്ഷത്രിയന്മാരെ കീഴടക്കി, നിരവധി പുതിയ രാജാക്കന്മാരെ സ്ഥാപിച്ചു.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat deeh dohee firaae |

ഈ രീതിയിൽ (എല്ലായിടത്തും) ഒരു കരച്ചിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਮਾਨੀ ਸੁ ਮਾਨਿ ਮਨੁ ਰਾਜ ਰਾਇ ॥੧੪॥
maanee su maan man raaj raae |14|

എതിർക്കുന്ന രാജാക്കന്മാരുടെ രാജ്യങ്ങളിൽ, വഴിയിൽ, ധീരതയിലുടനീളം രാജാവിൻ്റെ മെനു ഉണ്ടായിരുന്നു.14.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਕਰਿ ਦੇਸ ਰਾਜ ॥
eih bhaat deeh kar des raaj |

അങ്ങനെ (അവൻ) രാജ്യം വളരെ ശക്തിയോടെ ഭരിച്ചു.

ਬਹੁ ਕਰੇ ਜਗਿ ਅਰੁ ਹੋਮ ਸਾਜ ॥
bahu kare jag ar hom saaj |

ഇപ്രകാരം, നിരവധി രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കിയ ശേഷം, മനു നിരവധി ഹോമ-യജ്ഞങ്ങൾ നടത്തി,

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਰਣ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਦਾਨ ॥
bahu bhaat svaran kar kai su daan |

പലതരത്തിൽ സ്വർണം ദാനം ചെയ്തു

ਗੋਦਾਨ ਆਦਿ ਬਿਧਵਤ ਸਨਾਨ ॥੧੫॥
godaan aad bidhavat sanaan |15|

അദ്ദേഹം വിവിധ തരത്തിലുള്ള സ്വർണ്ണവും പശുക്കളുമുള്ള ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകി, വിവിധ തീർത്ഥാടക സറ്റേഷനുകളിൽ കുളിച്ചു.15.