ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1177


ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨਰੇਸ ਨਹਿ ਦੁਤਿਯ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਮਾਹਿ ॥੧॥
jaa sam aauar nares neh dutiy prithee tal maeh |1|

ഭൂമിയിൽ മറ്റൊരു രാജാവും ഇല്ലാതിരുന്നതുപോലെ. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸ੍ਰੀ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ॥
sree mrigaraaj kalaa taa kee triy |

മൈഗ്രരാജ് കലയാണ് ഭാര്യ

ਬਸਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਜਿਹ ਅੰਤਰ ਜਿਯ ॥
basat nripat ke jih antar jiy |

രാജാവിൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ജീവിച്ചവൻ.

ਜਾ ਕੇ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ॥
jaa ke roop tul neh koaoo |

അവൻ്റെ രൂപത്തിന് തുല്യമായ ആരുമുണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਏਕੈ ਘੜੀ ਬਿਧਾਤਾ ਸੋਊ ॥੨॥
ekai gharree bidhaataa soaoo |2|

വിദാദത്തൻ അത് മാത്രമേ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളൂ. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਭਏ ਅਤਿ ਰੂਪ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
doe putr taa te bhe at roop kee raas |

അസാമാന്യ സമ്പത്തുള്ള അദ്ദേഹത്തിന് രണ്ട് പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੋ ਤੇਜ ਰੁ ਤ੍ਰਾਸ ॥੩॥
teen bhavan meh jaaniyat jaa ko tej ru traas |3|

അവൻ്റെ വേഗതയും ഭയവും മൂന്ന് പേരുടെ ഇടയിൽ പരിഗണിക്കപ്പെട്ടു. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੇਤੁ ਸੁਭ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਥਮ ਕੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥
brikhabh ket subh naam pratham ko jaaniyai |

ബൃഖബ് കേതു എന്നായിരുന്നു ആദ്യത്തേതിൻ്റെ ശുഭ നാമം

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
brayaaghr ket doosar ko naam pramaaniyai |

മറ്റൊരാളുടെ പേര് ബയാഘ്ര കേതു എന്നായിരുന്നു.

ਰੂਪਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਬਿਦਿਤ ਜਗ ਮੈ ਭਏ ॥
roopavaan balavaan bidit jag mai bhe |

അവർ (രണ്ടുപേരും) ലോകത്തിൽ സുന്ദരന്മാരും ശക്തരും എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു.

ਹੋ ਜਨੁਕ ਸੂਰ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟ ਦੁਤਿਯ ਤਿਹ ਪੁਰ ਵਏ ॥੪॥
ho januk soor sas pragatt dutiy tih pur ve |4|

(അത് പോലെ തോന്നി) ആ നഗരത്തിൽ മറ്റൊരു സൂര്യനും ചന്ദ്രനും പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതുപോലെ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜਬ ਜੋਬਨ ਝਮਕਾ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ॥
jab joban jhamakaa tin ke tan |

അവർ ചെറുപ്പമായപ്പോൾ

ਜਾਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਲਰਿਕਾਪਨ ॥
jaat bhayo jab hee larikaapan |

ഒപ്പം ബാല്യം കടന്നുപോയി.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਬਹੁ ਬਿਧਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ar anek bahu bidhan sanghaare |

(പിന്നെ) അവർ പല ശത്രുക്കളെയും പലവിധത്തിൽ ഭംഗിയാക്കി

ਚਾਕਰ ਪ੍ਰਜਾ ਅਪਨੇ ਪਾਰੇ ॥੫॥
chaakar prajaa apane paare |5|

തൻ്റെ പ്രജകളെയും സേവകരെയും പോറ്റി. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਲੈ ਬਹੁ ਜੀਤੇ ਅਰਿ ਰਾਜ ॥
bhaat bhaat ke des lai bahu jeete ar raaj |

(അവർ) വിവിധ രാജ്യങ്ങൾ കീഴടക്കുകയും ശത്രുതയുള്ള പല രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਭਹਿਨ ਸਿਰ ਸੋਭਿਤ ਭਏ ਦਿਨਮਨਿ ਜ੍ਯੋ ਨਰ ਰਾਜ ॥੬॥
sabhahin sir sobhit bhe dinaman jayo nar raaj |6|

എല്ലാവരുടെയും തലയിൽ സൂര്യനെപ്പോലെ ഐശ്വര്യമുള്ളവരായിരുന്നു ആ പുരുഷരാജാക്കന്മാർ. 6.

ਰੂਪ ਕੁਅਰ ਘਟਿ ਪ੍ਰਥਮ ਮੈ ਦੂਸਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
roop kuar ghatt pratham mai doosar roop apaar |

ആദ്യത്തെ കന്യകയ്ക്ക് ചില രൂപങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ രണ്ടാമത്തെ കന്യകയുടെ രൂപം വളരെ വലുതായിരുന്നു.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸੇਵਤ ਜਾਹਿ ਹਜਾਰ ॥੭॥
des des te aan triy sevat jaeh hajaar |7|

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് സ്ത്രീകൾ അദ്ദേഹത്തെ സേവിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.7.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോർത്ത:

ਐਸੋ ਕਿਸੀ ਨ ਦੇਸ ਜੈਸੋ ਲਹੁ ਸੁੰਦਰ ਕੁਅਰ ॥
aaiso kisee na des jaiso lahu sundar kuar |

ഈ ചെറുപ്പക്കാരനെപ്പോലെ സുന്ദരനായ മറ്റൊരു രാജ്യമില്ലായിരുന്നു.

ਕੈ ਦੂਸਰੋ ਦਿਨੇਸ ਕੈ ਨਿਸੇਸ ਅਲਿਕੇਸ ਯਹਿ ॥੮॥
kai doosaro dines kai nises alikes yeh |8|

അവൻ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരാൾ സൂര്യൻ, അല്ലെങ്കിൽ ചന്ദ്രൻ അല്ലെങ്കിൽ കുബേർ.8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ॥
taa kee maat putr kee lakh chhab |

അവൻ്റെ അമ്മയുടെയും മകൻ്റെയും രൂപം കണ്ടു

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁਧਿ ਸਾਤ ਤਵਨ ਸਬ ॥
jaat bhee sudh saat tavan sab |

ഏഴു സുധകളും മറന്നു.

ਰਮ੍ਯੋ ਚਹਤ ਲਹੁ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
ramayo chahat lahu sut ke sangaa |

ഇളയ മകനുമായി പ്രണയത്തിലാകാൻ അവൾ ആഗ്രഹിച്ചു

ਰਾਨੀ ਬ੍ਯਾਪੀ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥੯॥
raanee bayaapee adhik anangaa |9|

(കാരണം) മോഹം (രാജ്ഞിയുടെ ശരീരത്തിൽ) വളരെ വ്യാപകമായിരുന്നു. 9.

ਤਿਹ ਤਬ ਚਹਾ ਨਾਥ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥
tih tab chahaa naath kah mariyai |

ഭർത്താവിനെ (രാജാവിനെ) കൊല്ലണമെന്ന് അവൾ ചിന്തിച്ചു

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
pun tteekaa ko putr sanghariyai |

എന്നിട്ട് രാജതിലകനെ സ്വീകരിച്ച (മൂത്ത) പുത്രനെ കൊല്ലണം.

ਕਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਕਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
kavan charitr kah kahaa bichaaro |

ഏത് കഥാപാത്രം ചെയ്യണമെന്ന് ആലോചിച്ചു തുടങ്ങി

ਲਹੁ ਸਿਰ ਪੁਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕਹ ਢਾਰੋ ॥੧੦॥
lahu sir putr chhatr kah dtaaro |10|

ഇളയ മകൻ്റെ തലയിൽ രാജകുട ചാർത്തണം എന്ന്. 10.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸਿਵ ਧੁਜਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek divas siv dhujeh bulaayo |

(അവൻ) ഒരു ദിവസം ശിവൻ ധൂജ് (രാജാവ് രുദ്ര കേതു) വിളിച്ചു

ਮਦਰਾ ਸੋ ਕਰਿ ਮਤ ਸੁਵਾਯੋ ॥
madaraa so kar mat suvaayo |

പിന്നെ മദ്യം കുടിപ്പിച്ച് അയാൾക്ക് കൊടുത്തു.

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੂਤ ਹਕਾਰਾ ॥
pun tteekaa ko poot hakaaraa |

എന്നിട്ട് തിലക്-ധാരിയുടെ മകനെ വിളിച്ചു

ਅਧਿਕ ਮਤ ਤਾਹੂ ਕਹ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
adhik mat taahoo kah payaaraa |11|

സ്നേഹം കൊണ്ട് അവനെ കൂടുതൽ ലഹരി പിടിപ്പിച്ചു. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਤਿ ਸੁਤ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਵਾਇ ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਲਿਯਾ ਅਸਿ ਹਾਥ ॥
pat sut pratham suvaae kar kaadt liyaa as haath |

ഭർത്താവിനെയും മകനെയും കൊലപ്പെടുത്തിയ ശേഷം അവൾ കൈയിൽ വാളെടുത്തു.

ਪੂਤ ਹੇਤ ਮਾਰਾ ਤਿਨੈ ਹਾਥ ਆਪਨੇ ਸਾਥ ॥੧੨॥
poot het maaraa tinai haath aapane saath |12|

തൻ്റെ (ഇളയ) മകൻ കാരണം അവൻ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് അവരെ കൊന്നു. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮਾਰਿ ਪੂਤ ਪਤਿ ਰੋਇ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar poot pat roe pukaaraa |

മകനെയും ഭർത്താവിനെയും കൊലപ്പെടുത്തിയ ശേഷം അവൾ കരയാൻ തുടങ്ങി

ਪਤਿ ਸੁਤ ਸੁਤ ਪਤਿ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰਾ ॥
pat sut sut pat maar sanghaaraa |

ഭർത്താവ് മകനെയും മകൻ ഭർത്താവിനെയും കൊന്നുവെന്ന്.

ਮਦ ਕੇ ਮਹਾ ਮਤ ਏ ਭਏ ॥
mad ke mahaa mat e bhe |

ഇരുവരും മദ്യലഹരിയിലായിരുന്നു.

ਆਪੁਸ ਮੈ ਕੋਪਿਤ ਤਨ ਤਏ ॥੧੩॥
aapus mai kopit tan te |13|

(അതിനാൽ) അവർ കോപത്തോടെ പരസ്പരം പോരടിച്ചു. 13.