ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 80


ਮਨੁ ਤੇ ਤਨੁ ਤੇਜੁ ਚਲਿਓ ਜਗ ਮਾਤ ਕੋ ਦਾਮਨਿ ਜਾਨ ਚਲੇ ਘਨ ਮੈ ॥੪੮॥
man te tan tej chalio jag maat ko daaman jaan chale ghan mai |48|

ലോകമാതാവിൻ്റെ ശരീരം അവളുടെ മനസ്സിനേക്കാൾ വേഗത്തിൽ നീങ്ങി, മേഘങ്ങളിൽ ചലിക്കുന്ന മിന്നൽ പോലെ അവൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.48.,

ਫੂਟ ਗਈ ਧੁਜਨੀ ਸਗਰੀ ਅਸਿ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਜਬੈ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥
foott gee dhujanee sagaree as chandd prachandd jabai kar leeno |

ദേവി തൻ്റെ വാൾ കൈയിൽ പിടിച്ചപ്പോൾ, അസുരന്മാരുടെ സൈന്യമെല്ലാം പൊട്ടിത്തെറിച്ചു.

ਦੈਤ ਮਰੈ ਨਹਿ ਬੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤਉ ਬਰਬੰਡ ਮਹਾਬਲ ਕੀਨੋ ॥
dait marai neh bekh karai bahutau barabandd mahaabal keeno |

അസുരന്മാരും വളരെ ശക്തരായിരുന്നു, അവർ മരിച്ചില്ല, പകരം രൂപാന്തരപ്പെട്ട രൂപത്തിൽ പോരാടുകയായിരുന്നു.

ਚਕ੍ਰ ਚਲਾਇ ਦਇਓ ਕਰਿ ਤੇ ਸਿਰ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਮਾਰ ਜੁਦਾ ਕਰ ਦੀਨੋ ॥
chakr chalaae deio kar te sir satr ko maar judaa kar deeno |

ചണ്ഡി തൻ്റെ കൈകൾ കൊണ്ട് ഡിസ്ക് എറിഞ്ഞ് ശത്രുക്കളുടെ തലകൾ വേർതിരിച്ചു.,

ਸ੍ਰਉਨਤ ਧਾਰ ਚਲੀ ਨਭ ਕੋ ਜਨੁ ਸੂਰ ਕੋ ਰਾਮ ਜਲਾਜਲ ਦੀਨੋ ॥੪੯॥
sraunat dhaar chalee nabh ko jan soor ko raam jalaajal deeno |49|

തൽഫലമായി രാമൻ സൂര്യന് ജലം അർപ്പിക്കുന്നതുപോലെ രക്തപ്രവാഹം ഒഴുകി.49.,

ਸਬ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰ ਦਏ ਤਿਹ ਖੇਤਿ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਕੈ ॥
sab soor sanghaar de tih khet mahaa barabandd paraakram kai |

ആ ശക്തയായ ദേവി തൻ്റെ ശക്തിയുപയോഗിച്ച് എല്ലാ ധീരരായ അസുരന്മാരെയും കൊന്നപ്പോൾ,

ਤਹ ਸ੍ਰਉਨਤ ਸਿੰਧੁ ਭਇਓ ਧਰਨੀ ਪਰਿ ਪੁੰਜ ਗਿਰੇ ਅਸਿ ਕੈ ਧਮ ਕੈ ॥
tah sraunat sindh bheio dharanee par punj gire as kai dham kai |

അപ്പോൾ ഭൂമിയിൽ വളരെയധികം രക്തം വീണു, അത് രക്തക്കടലായി മാറി.

ਜਗ ਮਾਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹਨੇ ਸੁਰ ਤਾਪ ਸੁ ਦਾਨਵ ਸੈਨ ਗਈ ਜਮ ਕੈ ॥
jag maat prataap hane sur taap su daanav sain gee jam kai |

ലോകമാതാവ് തൻ്റെ ശക്തിയാൽ ദേവന്മാരുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ നീക്കി, അസുരന്മാർ യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോയി.

ਬਹੁਰੋ ਅਰਿ ਸਿੰਧੁਰ ਕੇ ਦਲ ਪੈਠ ਕੈ ਦਾਮਿਨਿ ਜਿਉ ਦੁਰਗਾ ਦਮਕੈ ॥੫੦॥
bahuro ar sindhur ke dal paitth kai daamin jiau duragaa damakai |50|

അപ്പോൾ ആനപ്പടയുടെ ഇടയിൽ ദുർഗ്ഗാദേവി മിന്നൽ പോലെ തിളങ്ങി.50.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਜਬ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮਾਰਿਓ ਸਬ ਦੈਤਨ ਕੋ ਰਾਜ ॥
jab mahakhaasur maario sab daitan ko raaj |

എല്ലാ രാക്ഷസന്മാരുടെയും രാജാവായ മഹിഷാസുരൻ വധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ

ਤਬ ਕਾਇਰ ਭਾਜੇ ਸਬੈ ਛਾਡਿਓ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੫੧॥
tab kaaeir bhaaje sabai chhaaddio sakal samaaj |51|

അപ്പോൾ എല്ലാ സാമഗ്രികളും ഉപേക്ഷിച്ച് എല്ലാ കാവുകളും ഓടിപ്പോയി.51.,

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

കാബിറ്റ്,

ਮਹਾਬੀਰ ਕਹਰੀ ਦੁਪਹਰੀ ਕੋ ਭਾਨੁ ਮਾਨੋ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦੇਵੀ ਡਾਰਿਓ ਦੈਤ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
mahaabeer kaharee dupaharee ko bhaan maano devan ke kaaj devee ddaario dait maar kai |

പരമോന്നത വീരയായ ദേവി, നട്ടുച്ചയ്ക്ക് സൂര്യൻ്റെ മഹത്വത്തോടെ, ദേവന്മാരുടെ ക്ഷേമത്തിനായി അസുരരാജാവിനെ വധിച്ചു.

ਅਉਰ ਦਲੁ ਭਾਜਿਓ ਜੈਸੇ ਪਉਨ ਹੂੰ ਤੇ ਭਾਜੇ ਮੇਘ ਇੰਦ੍ਰ ਦੀਨੋ ਰਾਜ ਬਲੁ ਆਪਨੋ ਸੋ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
aaur dal bhaajio jaise paun hoon te bhaaje megh indr deeno raaj bal aapano so dhaar kai |

അവശേഷിച്ച അസുരസൈന്യം കാറ്റിനു മുൻപേ മേഘം അകന്നുപോയതിനാൽ, ദേവി തൻ്റെ പരാക്രമത്താൽ ഇന്ദ്രന് രാജ്യം ദാനം ചെയ്തു.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਡਾਰੈ ਹੈ ਸੁਰੇਸ ਪਾਇ ਕੀਨੋ ਅਭਖੇਕ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
des des ke nares ddaarai hai sures paae keeno abhakhek sur manddal bichaar kai |

അവൾ പല രാജ്യങ്ങളിലെയും പരമാധികാരികളെ ഇന്ദ്രനെ വണങ്ങാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു, അവൻ്റെ കിരീടധാരണ ചടങ്ങ് ദേവന്മാരുടെ സംഘം ചിന്താപൂർവ്വം നടത്തി.

ਈਹਾ ਭਈ ਗੁਪਤਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਜਾਇ ਤਹਾ ਭਈ ਜਹਾ ਬੈਠੇ ਹਰਿ ਹਰਿਅੰਬਰਿ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥੫੨॥
eehaa bhee gupat pragatt jaae tahaa bhee jahaa baitthe har harianbar ko ddaar kai |52|

അങ്ങനെ, ദേവി ഇവിടെ നിന്ന് അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും അവിടെ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ചെയ്തു, അവിടെ ശിവൻ സിംഹത്തോലിൽ ഇരിക്കുന്നു.52.,

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਮਹਖਾਸੁਰ ਬਧਹਿ ਨਾਮ ਦੁਤੀਆ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree maarakandde puraane sree chanddee charitr ukat bilaas mahakhaasur badheh naam duteea dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

മാർക്കണ്ഡേയ പുരാണത്തിലെ ചണ്ഡീ ചാത്ര ഉകാതി ബിലാസിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന "മഹിഷാസുരൻ്റെ വധം" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള രണ്ടാം അദ്ധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം. 2.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਲੋਪ ਚੰਡਕਾ ਹੋਇ ਗਈ ਸੁਰਪਤਿ ਕੌ ਦੇ ਰਾਜ ॥
lop chanddakaa hoe gee surapat kau de raaj |

ഇങ്ങനെ ഇന്ദ്രന് രാജപദവി നൽകിയ ശേഷം ചണ്ഡിക അപ്രത്യക്ഷയായി.

ਦਾਨਵ ਮਾਰਿ ਅਭੇਖ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਸੰਤਨ ਕਾਜ ॥੫੩॥
daanav maar abhekh kar keene santan kaaj |53|

സന്യാസിമാരുടെ ക്ഷേമത്തിനായി അവൾ അസുരന്മാരെ കൊന്നു നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.53.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਹੈ ਮਹਾਂ ਮੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਤਪ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਵੈਂ ॥
yaa te prasan bhe hai mahaan mun devan ke tap mai sukh paavain |

മഹാമുനികൾ സന്തുഷ്ടരായി, ദേവന്മാരെ ധ്യാനിച്ച് സുഖം പ്രാപിച്ചു.

ਜਗ੍ਯ ਕਰੈ ਇਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ਭਵ ਤਾਪ ਹਰੈ ਮਿਲਿ ਧਿਆਨਹਿ ਲਾਵੈਂ ॥
jagay karai ik bed rarai bhav taap harai mil dhiaaneh laavain |

യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, വേദങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്യുന്നു, കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഇല്ലാതാക്കാൻ, ഒരുമിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਝਾਲਰ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਰਬਾਬ ਲੀਏ ਸੁਰ ਸਾਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
jhaalar taal mridang upang rabaab lee sur saaj milaavain |

ചെറുതും വലുതുമായ കൈത്താളങ്ങൾ, കാഹളം, കെറ്റിൽഡ്രം, റബാബ് തുടങ്ങിയ വിവിധ വാദ്യോപകരണങ്ങളുടെ ട്യൂണുകൾ ഈണങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.,

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਨ ਕਰੈ ਗਨਿ ਜਛ ਅਪਛਰ ਨਿਰਤ ਦਿਖਾਵੈਂ ॥੫੪॥
kinar gandhrab gaan karai gan jachh apachhar nirat dikhaavain |54|

എവിടെയോ കിന്നരന്മാരും ഗന്ധർവ്വന്മാരും പാടുന്നു, എവിടെയോ ഗണങ്ങളും യക്ഷന്മാരും അപ്സരസ്സുകളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.54.,

ਸੰਖਨ ਕੀ ਧੁਨ ਘੰਟਨ ਕੀ ਕਰਿ ਫੂਲਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਵੈਂ ॥
sankhan kee dhun ghanttan kee kar foolan kee barakhaa barakhaavain |

ശംഖും ചെണ്ടയും മുഴക്കി അവ പൂമഴ പെയ്യിക്കുന്നു.,

ਆਰਤੀ ਕੋਟਿ ਕਰੈ ਸੁਰ ਸੁੰਦਰ ਪੇਖ ਪੁਰੰਦਰ ਕੇ ਬਲਿ ਜਾਵੈਂ ॥
aaratee kott karai sur sundar pekh purandar ke bal jaavain |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദേവന്മാർ പൂർണ്ണമായും അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, ആരതി (പ്രദക്ഷിണം) നടത്തുന്നു, ഇന്ദ്രനെ ദർശിക്കുന്നു, അവർ തീവ്രമായ ഭക്തി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

ਦਾਨਤਿ ਦਛਨ ਦੈ ਕੈ ਪ੍ਰਦਛਨ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਛਤ ਲਾਵੈਂ ॥
daanat dachhan dai kai pradachhan bhaal mai kunkam achhat laavain |

സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുകയും ഇന്ദ്രന് ചുറ്റും പ്രദക്ഷിണം നടത്തുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് അവർ നെറ്റിയിൽ കുങ്കുമവും അരിയും പുരട്ടുന്നു.

ਹੋਤ ਕੁਲਾਹਲ ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਿਲਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕੁਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈਂ ॥੫੫॥
hot kulaahal dev puree mil devan ke kul mangal gaavain |55|

എല്ലാ ദൈവങ്ങളുടെ നഗരത്തിലും, അത്യധികം ആവേശമാണ്, ദൈവകുടുംബങ്ങൾ ആഘോഷങ്ങളുടെ പാട്ടുകൾ പാടുന്നു.55.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਐਸੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬਢਿਓ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
aaise chandd prataap te devan badtio prataap |

അങ്ങനെ ചണ്ഡീ മഹിമയിലൂടെ ദേവതേജസ്സ് വർധിച്ചു.

ਤੀਨ ਲੋਕ ਜੈ ਜੈ ਕਰੈ ਰਰੈ ਨਾਮ ਸਤਿ ਜਾਪ ॥੫੬॥
teen lok jai jai karai rarai naam sat jaap |56|

അവിടെയുള്ള എല്ലാ ലോകങ്ങളും ആഹ്ലാദിക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ പാരായണത്തിൻ്റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു.56.,

ਇਸੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜ ਕੀਯੋ ਸੁਖੁ ਮਾਨ ॥
eisee bhaant so devatan raaj keeyo sukh maan |

ദേവന്മാർ ഇതുപോലെ സുഖമായി ഭരിച്ചു.,

ਬਹੁਰ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦੁਇ ਦੈਤ ਬਡੇ ਬਲਵਾਨ ॥੫੭॥
bahur sunbh naisunbh due dait badde balavaan |57|

എന്നാൽ കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം ശുംഭ്, നിശുംഭ് എന്നീ രണ്ട് ശക്തരായ രാക്ഷസന്മാർ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.57.,

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਕੇ ਰਾਜ ਹਿਤ ਚੜਿ ਧਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ॥
eindr lok ke raaj hit charr dhaae nrip sunbh |

ഇന്ദ്രരാജ്യം കീഴടക്കാനായി ശുംഭ് രാജാവ് മുന്നോട്ടുവന്നു.

ਸੈਨਾ ਚਤੁਰੰਗਨਿ ਰਚੀ ਪਾਇਕ ਰਥ ਹੈ ਕੁੰਭ ॥੫੮॥
sainaa chaturangan rachee paaeik rath hai kunbh |58|

കാൽനടയായും തേരിലും ആനപ്പുറത്തും ഉള്ള പടയാളികളെ അടങ്ങുന്ന നാല് തരം സൈന്യത്തോടൊപ്പം.58.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਪੁਰੀ ਧੁਨ ਕਾਨਿ ਸੁ ਸੰਕਿ ਪੁਰੰਦਰ ਮੂੰਦਤ ਪਉਰੈ ॥
baajat ddank puree dhun kaan su sank purandar moondat paurai |

യുദ്ധകാഹളങ്ങളുടെ ശബ്ദം കേട്ട് മനസ്സിൽ സംശയം തോന്നിയ ഇന്ദ്രൻ തൻ്റെ കോട്ടയുടെ കവാടങ്ങൾ.,

ਸੂਰ ਮੈ ਨਾਹਿ ਰਹੀ ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਕੇ ਜੁਧ ਕੋ ਦੈਤ ਭਏ ਇਕ ਠਉਰੈ ॥
soor mai naeh rahee dut dekh ke judh ko dait bhe ik tthaurai |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിന് മുന്നോട്ട് വരാനുള്ള മടി കണക്കിലെടുത്ത്, എല്ലാ ഡെമോകളും ഒരിടത്ത് ഒത്തുകൂടി.

ਕਾਪ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਉਠੇ ਸਿਗਰੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ਭਈ ਧਰਨੀ ਗਤਿ ਅਉਰੈ ॥
kaap samundr utthe sigare bahu bhaar bhee dharanee gat aaurai |

അവരുടെ കൂടിച്ചേരൽ കണ്ട്, സമുദ്രങ്ങൾ വിറച്ചു, കനത്ത ഭാരത്തോടെ ഭൂമിയുടെ ചലനം മാറി.

ਮੇਰੁ ਹਲਿਓ ਦਹਲਿਓ ਸੁਰ ਲੋਕ ਜਬੈ ਦਲ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੇ ਦਉਰੈ ॥੫੯॥
mer halio dahalio sur lok jabai dal sunbh nisunbh ke daurai |59|

ശുംഭിൻ്റെയും നിശുംഭിൻ്റെയും ശക്തികൾ ഓടുന്നത് കണ്ടു. സുമേരു പർവ്വതം നീങ്ങി, ദേവലോകം പ്രക്ഷുബ്ധമായി.59.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਦੇਵ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਕੇ ਤਬੈ ਗਏ ਸਕ੍ਰ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
dev sabhai mil ke tabai ge sakr peh dhaae |

എല്ലാ ദേവന്മാരും ഇന്ദ്രൻ്റെ അടുത്തേക്ക് ഓടി.

ਕਹਿਓ ਦੈਤ ਆਏ ਪ੍ਰਬਲ ਕੀਜੈ ਕਹਾ ਉਪਾਇ ॥੬੦॥
kahio dait aae prabal keejai kahaa upaae |60|

ശക്തമായ ഡെമോകൾ കീഴടക്കിയതിനാൽ ചില നടപടികൾ സ്വീകരിക്കാൻ അവർ അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു.60.,

ਸੁਨਿ ਕੋਪਿਓ ਸੁਰਪਾਲ ਤਬ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
sun kopio surapaal tab keeno judh upaae |

ഇതുകേട്ട് ദേവരാജാവ് കോപാകുലനായി, യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.

ਸੇਖ ਦੇਵ ਗਨ ਜੇ ਹੁਤੇ ਤੇ ਸਭ ਲੀਏ ਬੁਲਾਇ ॥੬੧॥
sekh dev gan je hute te sabh lee bulaae |61|

ബാക്കിയുള്ള എല്ലാ ദൈവങ്ങളെയും അവൻ വിളിച്ചു.61.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,