ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 648


ਕੇਈ ਸੁਨਤ ਪਾਠ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
keee sunat paatth paraman puneet |

പലരും ഏറ്റവും വിശുദ്ധമായ വാചകം കേൾക്കുന്നു

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਕਲਪ ਬਹੁਤ ਜਾਤ ਬੀਤ ॥੧੫੮॥
nahee murat kalap bahut jaat beet |158|

പലരും വിശുദ്ധ മതഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ പാരായണം കേൾക്കുന്നു, ഇരുന്നുകൊണ്ട് പലരും പല കൽപങ്ങൾ (പ്രായങ്ങൾ) പോലും തിരിഞ്ഞു നോക്കുന്നില്ല.158.

ਕੇਈ ਬੈਠ ਕਰਤ ਜਲਿ ਕੋ ਅਹਾਰ ॥
keee baitth karat jal ko ahaar |

പലരും ഇരുന്നാണ് വെള്ളം കഴിക്കുന്നത്.

ਕੇਈ ਭ੍ਰਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਪਹਾਰ ॥
keee bhramat des desan pahaar |

പലരും ഇരുന്നു വെള്ളം കുടിക്കുന്നു, പലരും പർവതങ്ങളിലും ദൂരദേശങ്ങളിലും വിഹരിക്കുന്നു

ਕੇਈ ਜਪਤ ਮਧ ਕੰਦਰੀ ਦੀਹ ॥
keee japat madh kandaree deeh |

വലിയ ഗുഹകളിൽ (ഗുഹകളിൽ) പലരും ജപിക്കുന്നു (ഇരുന്നു).

ਕੇਈ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਸਰਤਾ ਮਝੀਹ ॥੧੫੯॥
keee brahamacharaj sarataa majheeh |159|

പലരും ഗുഹകളിൽ ഇരുന്നു ഭഗവാൻ്റെ നാമം ചൊല്ലുന്നു, അരുവികളിൽ ധാരാളം ബ്രഹ്മചാരികൾ നീങ്ങുന്നു.159.

ਕੇਈ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਮਧ ਨੀਰ ਜਾਇ ॥
keee rahat baitth madh neer jaae |

പലരും വെള്ളത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਕੇਈ ਅਗਨ ਜਾਰਿ ਤਾਪਤ ਬਨਾਇ ॥
keee agan jaar taapat banaae |

പലരും വെള്ളത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, പലരും തീ കത്തിച്ച് സ്വയം ചൂടാക്കുന്നു

ਕੇਈ ਰਹਤ ਸਿਧਿ ਮੁਖ ਮੋਨ ਠਾਨ ॥
keee rahat sidh mukh mon tthaan |

സത്യസന്ധരായ പലരും മുഖത്ത് മൗനം പാലിക്കുന്നു.

ਅਨਿ ਆਸ ਚਿਤ ਇਕ ਆਸ ਮਾਨ ॥੧੬੦॥
an aas chit ik aas maan |160|

പല പ്രഗത്ഭരും നിശബ്ദത പാലിക്കുന്നു, ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നു, പലരും മനസ്സിൽ ആകാശത്ത് ഏകാഗ്രതയോടെ മുഴുകുന്നു.160.

ਅਨਡੋਲ ਗਾਤ ਅਬਿਕਾਰ ਅੰਗ ॥
anaddol gaat abikaar ang |

(പലരുടെയും) ശരീരങ്ങൾ കുലുങ്ങുന്നില്ല, കൈകാലുകൾ കഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
mahimaa mahaan aabhaa abhang |

(അവരുടെ) മഹത്വം മഹത്തരമാണ്, പ്രഭാവലയം അഭംഗ് (നശ്വരമായത്) ആണ്.

ਅਨਭੈ ਸਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhai saroop anabhav prakaas |

(അവർ) രൂപത്തിൽ നിർഭയരും അനുഭവത്താൽ പ്രബുദ്ധരുമാണ്.

ਅਬਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੬੧॥
abayakat tej nis din udaas |161|

സുസ്ഥിരനും ദുഷ്ടനുമായ, പരമവും സ്തുത്യർഹനുമായ, ആരുടെ മഹത്വം അനന്യവും, ജ്ഞാന-അവതാരവും പ്രകാശ-അവതാരവും, തേജസ്സ് പ്രകടിപ്പിക്കാത്തതും, ബന്ധമില്ലാത്തതുമായ ആ ഭഗവാനെ പലരും ധ്യാനിക്കുന്നു.161.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋਗਿ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat jog keene apaar |

അങ്ങനെ (പലരും) അളവറ്റ പുണ്യങ്ങൾ ചെയ്തു.

ਗੁਰ ਬਾਝ ਯੌ ਨ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰ ॥
gur baajh yau na hovai udhaar |

ഇങ്ങനെ പലവിധത്തിൽ യോഗാഭ്യാസം നടത്തിയെങ്കിലും ഗുരുവിനെ കൂടാതെ മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല

ਤਬ ਪਰੇ ਦਤ ਕੇ ਚਰਨਿ ਆਨਿ ॥
tab pare dat ke charan aan |

എന്നിട്ട് (അവർ) വന്ന് ദത്തിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു

ਕਹਿ ਦੇਹਿ ਜੋਗ ਕੇ ਗੁਰ ਬਿਧਾਨ ॥੧੬੨॥
keh dehi jog ke gur bidhaan |162|

അപ്പോൾ അവരെല്ലാവരും ദത്തൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു, തങ്ങളെ യോഗരീതി ഉപദേശിക്കണമെന്ന് അഭ്യർത്ഥിച്ചു.162.

ਜਲ ਮਧਿ ਜੌਨ ਮੁੰਡੇ ਅਪਾਰ ॥
jal madh jauan mundde apaar |

വെള്ളത്തിൽ കുളിച്ച അപർ (ശിഷ്യന്മാർ)

ਬਨ ਨਾਮ ਤਉਨ ਹ੍ਵੈਗੇ ਕੁਮਾਰ ॥
ban naam taun hvaige kumaar |

വെള്ളത്തിൽ മുറുമുറുപ്പ് ചടങ്ങിന് വിധേയരായവരേ, ആ രാജകുമാരന്മാരെല്ലാം (ആൺകുട്ടികൾ) നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലാണ്

ਗਿਰਿ ਮਧਿ ਸਿਖ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
gir madh sikh kine anek |

(ഇത്) നിരവധി സിഖുകാർ പർവതങ്ങളിൽ ചെയ്തു,

ਗਿਰਿ ਭੇਸ ਸਹਤਿ ਸਮਝੋ ਬਿਬੇਕ ॥੧੬੩॥
gir bhes sahat samajho bibek |163|

മലമുകളിൽ ശിഷ്യരായി ദീക്ഷ സ്വീകരിച്ചവർ പെൺകുട്ടി എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെട്ടു.163.

ਭਾਰਥ ਭਣੰਤ ਜੇ ਭੇ ਦੁਰੰਤ ॥
bhaarath bhanant je bhe durant |

അനന്തമായി (ശിഷ്യന്മാരായി) മാറിയ ഭരതനെ വിവരിക്കുന്നു,

ਭਾਰਥੀ ਨਾਮ ਤਾ ਕੇ ਭਣੰਤ ॥
bhaarathee naam taa ke bhanant |

അവരുടെ പേര് 'ഭാരതി' എന്നാണ്.

ਪੁਰਿ ਜਾਸ ਸਿਖ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
pur jaas sikh keene apaar |

(അത്) മഹാശിഷ്യന്മാർ നഗരങ്ങളിൽ ചെയ്തു,

ਪੁਰੀ ਨਾਮ ਤਉਨ ਜਾਨ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬੪॥
puree naam taun jaan bichaar |164|

നഗരങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ബരാത്ത്, പരത്ത്, പുരി മുതലായവയെ സന്ന്യാസികളാക്കി.164.

ਪਰਬਤ ਬਿਖੈ ਸਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
parabat bikhai saje sikh keen |

മലകളിൽ അലങ്കരിച്ച ശിഷ്യന്മാർ,

ਪਰਬਤਿ ਸੁ ਨਾਮ ਲੈ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ॥
parabat su naam lai taeh deen |

അവർക്ക് 'പർബതി' എന്ന് പേരിട്ടു.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਨਾਮ ॥
eih bhaat uchar kar panch naam |

ഇങ്ങനെ അഞ്ചു പേരുകൾ ഉച്ചരിച്ചു.

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਕਿੰਨੇ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧੬੫॥
tab dat dev kine bisraam |165|

പർവതങ്ങളിൽ വെച്ച് ശിഷ്യന്മാരാക്കപ്പെട്ടവർക്ക് 'പർവ്വതം' എന്ന് നാമകരണം ചെയ്യപ്പെട്ടു, അങ്ങനെ അഞ്ച് നാമങ്ങൾ ഉച്ചരിച്ച് ദത്ത് വിശ്രമിച്ചു.165.

ਸਾਗਰ ਮੰਝਾਰ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
saagar manjhaar je sikh keen |

സമുദ്രത്തിൽ ശിഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ചവർ,

ਸਾਗਰਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
saagar su naam tin ke prabeen |

അവർ കടലിൽ ശിഷ്യന്മാരായി ദീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, അവർക്ക് 'സാഗർ' എന്നും നാമകരണം ചെയ്തു

ਸਾਰਸੁਤਿ ਤੀਰ ਜੇ ਕੀਨ ਚੇਲ ॥
saarasut teer je keen chel |

സരസ്വതീതീരത്തെ പിന്തുടർന്നവൻ

ਸਾਰਸੁਤੀ ਨਾਮ ਤਿਨ ਨਾਮ ਮੇਲ ॥੧੬੬॥
saarasutee naam tin naam mel |166|

സരസ്വതീ നദിക്കരയിൽ വെച്ച് ശിഷ്യത്വം സ്വീകരിച്ചവരെ 'സരസ്വതി' എന്ന് നാമകരണം ചെയ്തു.166.

ਤੀਰਥਨ ਬੀਚ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
teerathan beech je sikh keen |

ആരാധനാലയങ്ങളിൽ സേവനം ചെയ്തവർ,

ਤੀਰਥਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
teerath su naam tin ko prabeen |

തീർഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ വെച്ച് ശിഷ്യരാക്കിയവരെ 'തീരത്ത്' എന്ന് നാമകരണം ചെയ്തു.

ਜਿਨ ਚਰਨ ਦਤ ਕੇ ਗਹੇ ਆਨਿ ॥
jin charan dat ke gahe aan |

വന്ന് ദത്തൻ്റെ കാലിൽ പിടിച്ചവർ,

ਤੇ ਭਏ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੧੬੭॥
te bhe sarab bidiaa nidhaan |167|

വന്ന് ദത്തൻ്റെ കാല് പിടിച്ചവർ എല്ലാം പഠനത്തിൻ്റെ നിധിയായി.167.

ਇਮਿ ਕਰਤ ਸਿਖ ਜਹ ਤਹ ਬਿਹਾਰਿ ॥
eim karat sikh jah tah bihaar |

എവിടെ താമസിച്ചാലും ശിഷ്യരെ ഉണ്ടാക്കിയവർ

ਆਸ੍ਰਮਨ ਬੀਚ ਜੋ ਜੋ ਨਿਹਾਰਿ ॥
aasraman beech jo jo nihaar |

ഈ രീതിയിൽ, ശിഷ്യന്മാർ എവിടെ താമസിച്ചാലും, ഏതൊരു ശിഷ്യനും എന്തെങ്കിലും ചെയ്താലും,

ਤਹ ਤਹੀ ਸਿਖ ਜੋ ਕੀਨ ਜਾਇ ॥
tah tahee sikh jo keen jaae |

അവിടെ ചെന്ന് അവരെ വേലക്കാരാക്കി.

ਆਸ੍ਰਮਿ ਸੁ ਨਾਮ ਕੋ ਤਿਨ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬੮॥
aasram su naam ko tin suhaae |168|

അവിടെ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നാമധേയത്തിൽ ആശ്രമം സ്ഥാപിച്ചു.

ਆਰੰਨ ਬੀਚ ਜੇਅ ਭੇ ਦਤ ॥
aaran beech jea bhe dat |

ദത്തിൻ്റെ അനുയായികളായിരുന്ന ഇൻ ബാൻ ('ആർൻ').

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
sanayaas raaj at bimal mat |

സന്ന്യാസ ശിരോമണിയും വളരെ ശുദ്ധമായ ബുദ്ധിയും (ദത്ത).

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਕੀਨ ਜੇ ਸਿਖ ਜਾਇ ॥
tah tah su keen je sikh jaae |

അവിടെ ചെന്ന് ഉണ്ടാക്കിയ ശിഷ്യന്മാർ,

ਅਰਿੰਨਿ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਰਖਾਇ ॥੧੬੯॥
arin naam tin ko rakhaae |169|

ആ നിർഭയനായ പുരുഷ ദത്ത് ആരണ്യങ്ങളിൽ (ഫോറങ്ങളിൽ) നിരവധി ശിഷ്യന്മാരെ ഉണ്ടാക്കി, അവർക്ക് `ആരണ്യക്‌സ്' എന്ന് പേരിട്ടു.169.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਦਸ ਨਾਮ ਧ੍ਰਯਾਯ ਸੰਪੂਰਣ ॥
eit sree bachitr naattak granthe dat mahaatame anbhau prakaase das naam dhrayaay sanpooran |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ "ദത്ത് മുനിയുടെ അവതാര ശിഷ്യന്മാരുടെ പത്ത് പേരുകൾ" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

(ഇപ്പോൾ രണ്ടാമത്തെ ഗുരുവായി മനസ്സിനെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു) PAADHARI STANZA

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
aajaan baahu atisai prabhaav |

മുട്ടോളം നീളമുള്ള കൈയും വളരെ ആകർഷണീയവുമാണ്

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥
abiyakat tej sanayaas raav |

ആ സന്ന്യാസി രാജാവിൻ്റെ മഹത്വം വിവരണാതീതമായിരുന്നു, അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നീണ്ട കൈകളുടെ സ്വാധീനം വളരെ വലുതായിരുന്നു.

ਜਹ ਜਹ ਬਿਹਾਰ ਮੁਨਿ ਕਰਤ ਦਤ ॥
jah jah bihaar mun karat dat |

അവൻ ഇരുന്നിടത്ത്,

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥੧੭੦॥
anbhau prakaas ar bimal mat |170|

ഋഷി ദത്തൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം പ്രകാശം തിളങ്ങി, ശുദ്ധമായ ബുദ്ധി വികസിച്ചു.170.

ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
je hute des desan nripaal |

ദേശങ്ങളുടെ രാജാക്കന്മാരായിരുന്നവർ,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਪਾਨ ਲਾਗੇ ਸੁ ਢਾਲ ॥
taj garab paan laage su dtaal |

ദൂരദേശങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാർ തങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വന്നു വീണു

ਤਜਿ ਦੀਨ ਅਉਰ ਝੂਠੇ ਉਪਾਇ ॥
taj deen aaur jhootthe upaae |

(അവർ) മറ്റ് മാലിന്യ നടപടികൾ ഉപേക്ഷിച്ചു

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿਓ ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੧੭੧॥
drirr gahio ek sanayaas raae |171|

അവർ എല്ലാ തെറ്റായ നടപടികളും ഉപേക്ഷിച്ച് നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ യോഗികളുടെ രാജാവായ ദത്തിനെ തങ്ങളുടെ അടിത്തറയാക്കി.171.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ॥
taj sarab aas ik aas chit |

മറ്റെല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ഉപേക്ഷിച്ച്, ചിറ്റിൽ ഒരു പ്രതീക്ഷ (അനുമാനിക്കപ്പെട്ടു).

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
abikaar chit paraman pavit |

മറ്റെല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച്, അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിനെ കാണാനുള്ള ഒരു ആഗ്രഹം മാത്രം അവശേഷിച്ചു

ਜਹ ਕਰਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਬਿਹਾਰ ॥
jah karat des desan bihaar |

(ദത്ത) ദേശങ്ങൾക്കിടയിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞിടത്തെല്ലാം,

ਉਠਿ ਚਲਤ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥੧੭੨॥
autth chalat sarab raajaa apaar |172|

എല്ലാവരുടെയും മനസ്സ് പരമ ശുദ്ധമായിരുന്നു, ദത്ത് ഏത് രാജ്യത്തേക്ക് പോയാലും അവിടെയുള്ള രാജാവ് അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു.172.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਗਵਨ ਕਰਤ ਜਿਹਾਂ ਜਿਹਾਂ ਦਿਸਾ ਮੁਨਿ ਮਨ ਦਤ ਅਪਾਰ ॥
gavan karat jihaan jihaan disaa mun man dat apaar |

മഹാമനസ്കനായ മുനി ദത്ത്, എവിടെയായിരുന്നാലും അലഞ്ഞുനടന്നു.

ਸੰਗਿ ਚਲਤ ਉਠਿ ਸਬ ਪ੍ਰਜਾ ਤਜ ਘਰ ਬਾਰ ਪਹਾਰ ॥੧੭੩॥
sang chalat utth sab prajaa taj ghar baar pahaar |173|

ദത്ത് ഏത് ദിശയിലേക്കാണ് പോയത്, അവിടങ്ങളിലെ പ്രജകൾ അവരുടെ വീടുകൾ വിട്ട് അവനെ അനുഗമിച്ചു.173.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦੇਸ ਮੁਨੀਸਰ ਗਏ ॥
jih jih des muneesar ge |

മഹാമുനി (ദത്തൻ) ഏത് രാജ്യത്തേക്കാണ് പോയത്,

ਊਚ ਨੀਚ ਸਬ ਹੀ ਸੰਗਿ ਭਏ ॥
aooch neech sab hee sang bhe |

മഹാമുനി ദത്ത് ഏത് രാജ്യത്തേക്ക് പോയാലും മുതിർന്നവരും പ്രായപൂർത്തിയാകാത്തവരും അദ്ദേഹത്തെ അനുഗമിച്ചു

ਏਕ ਜੋਗ ਅਰੁ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
ek jog ar roop apaaraa |

ഒന്ന് യോഗിയും മറ്റൊന്ന് അളവറ്റ രൂപവും,

ਕਉਨ ਨ ਮੋਹੈ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੭੪॥
kaun na mohai kaho bichaaraa |174|

അവൻ ഒരു യോഗി ആയിരുന്നെങ്കിലും, അവൻ അതീവ സുന്ദരനായിരുന്നു, പിന്നെ ആരുണ്ട് വശീകരണമില്ലാതെ.174.

ਜਹ ਤਹ ਚਲਾ ਜੋਗੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
jah tah chalaa jog sanayaasaa |

സന്ന്യാസി യോഗ എവിടെ പോയി?

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਜ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
raaj paatt taj bhe udaasaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ യോഗയുടെയും സന്ന്യാസത്തിൻ്റെയും ആഘാതം എവിടെ എത്തിയോ അവിടെയെല്ലാം ആളുകൾ അവരുടെ എല്ലാ സാമഗ്രികളും ഉപേക്ഷിച്ച് ബന്ധമില്ലാത്തവരായി മാറി.

ਐਸੀ ਭੂਮਿ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਕੋਈ ॥
aaisee bhoom na dekheeat koee |

അങ്ങനെയൊരു ഭൂമി കണ്ടില്ല.

ਜਹਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਨਹੀ ਹੋਈ ॥੧੭੫॥
jahaa sanayaas jog nahee hoee |175|

യോഗയുടെയും സന്ന്യാസത്തിൻ്റെയും സ്വാധീനം ഇല്ലാതിരുന്ന ഒരു സ്ഥലവും ദൃശ്യമായിരുന്നില്ല.175.