ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 180


ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

റുവാമൽ സ്റ്റാൻസ

ਘਾਇ ਖਾਇ ਭਜੇ ਸੁਰਾਰਦਨ ਕੋਪੁ ਓਪ ਮਿਟਾਇ ॥
ghaae khaae bhaje suraaradan kop op mittaae |

ദേവന്മാരുടെ ശത്രുക്കൾ (അസുരന്മാർ) ബലഹീനമായ അവസ്ഥയിൽ ഓടാൻ തുടങ്ങി.

ਅੰਧਿ ਕੰਧਿ ਫਿਰਿਯੋ ਤਬੈ ਜਯ ਦੁੰਦਭੀਨ ਬਜਾਇ ॥
andh kandh firiyo tabai jay dundabheen bajaae |

അസുരന്മാർ മുറിവേറ്റു ബലഹീനരായി ഓടാൻ തുടങ്ങി, ആ സമയം അന്ധകാസുരൻ തൻ്റെ താളങ്ങൾ മുഴക്കി യുദ്ധക്കളത്തിലേക്ക് നീങ്ങി.

ਸੂਲ ਸੈਹਥਿ ਪਰਿਘ ਪਟਸਿ ਬਾਣ ਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sool saihath parigh pattas baan ogh prahaar |

ത്രിശൂലങ്ങൾ, വാളുകൾ, അസ്ത്രങ്ങൾ, മറ്റ് ആയുധങ്ങൾ, ആയുധങ്ങൾ എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് പ്രഹരങ്ങൾ ഏറ്റുവാങ്ങി, യോദ്ധാക്കൾ ചാടി വീണു.

ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਿਰੇ ਸੁ ਬੀਰਨ ਖੇਲ ਜਾਨੁ ਧਮਾਰ ॥੧੭॥
pel pel gire su beeran khel jaan dhamaar |17|

നൃത്തവും കാമവിനോദവും ഉള്ള ഒരു പരിപാടി ഉണ്ടെന്ന് തോന്നി.17.

ਸੇਲ ਰੇਲ ਭਈ ਤਹਾ ਅਰੁ ਤੇਗ ਤੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sel rel bhee tahaa ar teg teer prahaar |

അവിടെ (യുദ്ധക്കളത്തിൽ) കുന്തങ്ങളുടെയും അമ്പുകളുടെയും വാളുകളുടെയും അനേകം (തള്ളലുകൾ) ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh hathiyaar |

വാളുകളുടെയും അമ്പുകളുടെയും പ്രഹരങ്ങളാൽ, യുദ്ധക്കളത്തിൽ പരിഭ്രാന്തിയുണ്ടായി, അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ അടിച്ചു, യോദ്ധാക്കൾ സൈന്യത്തെ ഇളക്കിമറിച്ചു.

ਅੰਗ ਭੰਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਰਬੰਗ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੂਰ ॥
ang bhang pare kahoon sarabang sronat poor |

എവിടെയോ കൈകാലുകളില്ലാത്ത പോരാളികളും എവിടെയോ പൂർണ ശരീരങ്ങളും രക്തത്തിൽ മുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു

ਏਕ ਏਕ ਬਰੀ ਅਨੇਕਨ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁ ਹੂਰ ॥੧੮॥
ek ek baree anekan her her su hoor |18|

രക്തസാക്ഷിത്വം പ്രാപിച്ച യോദ്ധാക്കൾ അവരെ അന്വേഷിച്ച് സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു.18.

ਚਉਰ ਚੀਰ ਰਥੀ ਰਥੋਤਮ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chaur cheer rathee rathotam baaj raaj anant |

എണ്ണമറ്റ രഥങ്ങളും കവചങ്ങളും കുതിരകളും രഥങ്ങളും സാരഥികളും രാജാക്കന്മാരും എവിടെയോ കിടക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਸੁ ਬਿਅੰਤ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee su biant roop durant |

വസ്ത്രങ്ങളും രഥങ്ങളും രഥവാഹകരും അനേകം കുതിരകളും അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും കിടക്കുന്നു, യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഭയങ്കരമായ രക്തപ്രവാഹം ഒഴുകുന്നു.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਕਟੇ ਕਹੂੰ ਗਜ ਰਾਜ ਤਾਜ ਅਨੇਕ ॥
saaj baaj katte kahoon gaj raaj taaj anek |

എവിടേയോ കുതിരകളും ആനകളും വെട്ടിമുറിച്ചു കിടക്കുന്നു

ਉਸਟਿ ਪੁਸਟਿ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਿਪੁ ਬਾਚੀਯੰ ਨਹੀ ਏਕੁ ॥੧੯॥
ausatt pusatt gire kahoon rip baacheeyan nahee ek |19|

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കളുടെ കൂമ്പാരം കിടക്കുന്നു, ഒരു ശത്രു പോലും ജീവിച്ചിരിപ്പില്ല.19.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chhaadd chhaadd chale tahaa nrip saaj baaj anant |

അനന്ത് സുസ്ജിത്ത് കുതിരകൾ രാജാക്കന്മാരെ അവിടെ നിന്ന് വഴുതിപ്പോവുകയായിരുന്നു.

ਗਾਜ ਗਾਜ ਹਨੇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸੂਰਬੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥
gaaj gaaj hane sadaa siv soorabeer durant |

രാജാക്കന്മാർ തങ്ങളുടെ കുതിരകളെയും ആനകളെയും ഉപേക്ഷിച്ച് പോയി, ശിവൻ വളരെ ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് ശക്തരായ യോദ്ധാക്കളെ നശിപ്പിച്ചു.

ਭਾਜ ਭਾਜ ਚਲੇ ਹਠੀ ਹਥਿਆਰ ਹਾਥਿ ਬਿਸਾਰਿ ॥
bhaaj bhaaj chale hatthee hathiaar haath bisaar |

കയ്യിൽ ആയുധങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കാൻ മറന്ന്, ശാഠ്യക്കാരായ യോദ്ധാക്കൾ ഓടിപ്പോകാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਬਾਣ ਪਾਣ ਕਮਾਣ ਛਾਡਿ ਸੁ ਚਰਮ ਬਰਮ ਬਿਸਾਰਿ ॥੨੦॥
baan paan kamaan chhaadd su charam baram bisaar |20|

ധീരരായ പോരാളികളും തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് തങ്ങളുടെ വില്ലും അമ്പും ഉരുക്ക് കവചങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് പോയിരിക്കുന്നു.20.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

കോപാകുലമായ വാക്യം:

ਜਿਤੇ ਕੁ ਸੂਰ ਧਾਈਯੰ ॥
jite ku soor dhaaeeyan |

എത്രയോ യോദ്ധാക്കൾ ഓടിയെത്തി,

ਤਿਤੇਕੁ ਰੁਦ੍ਰ ਘਾਈਯੰ ॥
titek rudr ghaaeeyan |

ശിവൻ പലരെയും കൊന്നു.

ਜਿਤੇ ਕੁ ਅਉਰ ਧਾਵਹੀ ॥
jite ku aaur dhaavahee |

മറ്റു പലരും ആക്രമിക്കും,

ਤਿਤਿਯੋ ਮਹੇਸ ਘਾਵਹੀ ॥੨੧॥
titiyo mahes ghaavahee |21|

തൻ്റെ മുന്നിൽ പോകുന്ന എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും രുദ്രൻ നശിപ്പിക്കുന്നു, മുന്നേറുന്നവരെ ശിവൻ നശിപ്പിക്കും.21.

ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
kabandh andh utthahee |

അവർ അന്ധമായി ഓടുകയായിരുന്നു.

ਬਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥
basekh baan butthahee |

അന്ധമായ (തലയില്ലാത്ത) തുമ്പികൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഉയർന്ന് പ്രത്യേക അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നു.

ਪਿਨਾਕ ਪਾਣਿ ਤੇ ਹਣੇ ॥
pinaak paan te hane |

അനന്ത് അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന പോരാളിയായി

ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਬਣੇ ॥੨੨॥
anant sooramaa bane |22|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത യോദ്ധാക്കൾ, അവരുടെ വില്ലുകളിൽ നിന്ന് അമ്പുകൾ എയ്യുന്നത് അവരുടെ ധീരതയുടെ തെളിവാണ്.22.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |

കവചവും കവചവും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |

ഉരുക്ക് കവചം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ നാല് വശത്തും ഇടിമുഴക്കുന്നു.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |

(അവൻ) അത്രയും ധീരനായിരുന്നു

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|

അപ്രസക്തരായ വീരന്മാർ അപ്രതിരോധ്യമാണ്.23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |

മണികൾ ഭയങ്കര ശബ്ദത്തോടെ മുഴങ്ങി,

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |

വാദ്യോപകരണങ്ങളുടെ ഭയാനകമായ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു, കിടക്കയിൽ കിടക്കുന്ന യോദ്ധാക്കളെ കാണുന്നു.

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |

(അവർ) പകരക്കാരായി മുഴങ്ങി

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|

മേഘങ്ങളുടെ ഇടിമുഴക്കം പോലെ വില്ലുകൾ പൊട്ടുന്നു.24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |

ദേവന്മാരും വലിയ അളവിലുള്ള വില്ലുകൾ ധരിക്കുന്നു

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |

ദേവന്മാരും വില്ലുകൾ പിടിച്ച് നീങ്ങുന്നു.

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |

(അവരെ കണ്ടു) എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും സന്തോഷിച്ചു

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|

ധീരരായ പോരാളികളെല്ലാം സന്തുഷ്ടരായി അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നു.25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |

(യോദ്ധാക്കളുടെ) കൈകളിൽ അസ്ത്രങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

തങ്ങളുടെ വില്ലുകൾ കൈകളിൽ പിടിച്ച്, അത്യധികം തേജസ്സും അഭിമാനവുമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി,

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |

കറ്റാ-കാറ്റ് (ആയുധം) ഓടുകയായിരുന്നു

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|

അവരുടെ ആയുധങ്ങളുടെ ശബ്ദത്തോടെ ശത്രുക്കളുടെ ശരീരം രണ്ടായി മുറിക്കുന്നു.26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |

രുദ്രൻ ദേഷ്യം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |

രുദ്രൻ്റെ കോപം കണ്ട് ദുർബ്ബലരായ അസുരന്മാർ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

മഹാനായ യോദ്ധാക്കൾ ഗർജ്ജിച്ചു,

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|

തങ്ങളുടെ കവചങ്ങൾ അണിഞ്ഞിരിക്കുന്ന അവർ വീരശൂരപരാക്രമികൾ മുഴങ്ങുന്നു.27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |

(ആ വീരന്മാർ) അവരുടെ കൈകളിൽ കുന്തങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.