శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 180


ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

రుఅమల్ చరణం

ਘਾਇ ਖਾਇ ਭਜੇ ਸੁਰਾਰਦਨ ਕੋਪੁ ਓਪ ਮਿਟਾਇ ॥
ghaae khaae bhaje suraaradan kop op mittaae |

దేవతల శత్రువులు (రాక్షసులు) బలహీన స్థితిలో పారిపోవటం ప్రారంభించారు.

ਅੰਧਿ ਕੰਧਿ ਫਿਰਿਯੋ ਤਬੈ ਜਯ ਦੁੰਦਭੀਨ ਬਜਾਇ ॥
andh kandh firiyo tabai jay dundabheen bajaae |

రాక్షసులు గాయపడి బలహీనులుగా పారిపోవటం ప్రారంభించారు మరియు ఆ సమయంలో అంధకాసురుడు తన డప్పులను ప్రతిధ్వనిస్తూ యుద్ధభూమి వైపు కదిలాడు.

ਸੂਲ ਸੈਹਥਿ ਪਰਿਘ ਪਟਸਿ ਬਾਣ ਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sool saihath parigh pattas baan ogh prahaar |

త్రిశూలాలు, కత్తులు, బాణాలు మరియు ఇతర ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలతో దెబ్బలు కొట్టబడ్డాయి మరియు యోధులు ఊగిపోయారు మరియు పడిపోయారు.

ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਿਰੇ ਸੁ ਬੀਰਨ ਖੇਲ ਜਾਨੁ ਧਮਾਰ ॥੧੭॥
pel pel gire su beeran khel jaan dhamaar |17|

డ్యాన్స్ మరియు రసిక కాలక్షేపం కార్యక్రమం ఉన్నట్లు అనిపించింది.17.

ਸੇਲ ਰੇਲ ਭਈ ਤਹਾ ਅਰੁ ਤੇਗ ਤੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sel rel bhee tahaa ar teg teer prahaar |

అక్కడ (యుద్ధభూమిలో) ఈటెలు మరియు బాణాలు మరియు కత్తుల దెబ్బలు చాలా ఉన్నాయి.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh hathiyaar |

కత్తులు మరియు బాణాల దెబ్బలతో, యుద్ధభూమిలో దిగ్భ్రాంతి కలిగింది మరియు వారి ఆయుధాలను కొట్టడం, యోధులు సైన్యాన్ని కదిలించారు.

ਅੰਗ ਭੰਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਰਬੰਗ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੂਰ ॥
ang bhang pare kahoon sarabang sronat poor |

ఎక్కడో కాళ్లు పట్టిన యోధులు, ఎక్కడో పూర్తి శరీరాలు రక్తంలో మునిగిపోయాయి

ਏਕ ਏਕ ਬਰੀ ਅਨੇਕਨ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁ ਹੂਰ ॥੧੮॥
ek ek baree anekan her her su hoor |18|

వీరమరణం పొందిన యోధులు, వారి కోసం అన్వేషణ చేసిన తర్వాత, స్వర్గపు ఆడపిల్లలను పెళ్లి చేసుకుంటారు.18.

ਚਉਰ ਚੀਰ ਰਥੀ ਰਥੋਤਮ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chaur cheer rathee rathotam baaj raaj anant |

ఎక్కడో లెక్కలేనన్ని రథాలు, కవచాలు, గుర్రాలు, రథాలు, రథసారధులు, రాజులు పడి ఉన్నారు.

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਸੁ ਬਿਅੰਤ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee su biant roop durant |

వస్త్రాలు, రథాలు, రథసారధులు మరియు అనేక అశ్వాలు అక్కడక్కడ పడి ఉన్నాయి మరియు యుద్ధభూమిలో భయంకరమైన రక్త ప్రవాహం ప్రవహిస్తోంది.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਕਟੇ ਕਹੂੰ ਗਜ ਰਾਜ ਤਾਜ ਅਨੇਕ ॥
saaj baaj katte kahoon gaj raaj taaj anek |

కొన్నిచోట్ల గుర్రాలు, ఏనుగులు నరికివేయబడి పడి ఉన్నాయి

ਉਸਟਿ ਪੁਸਟਿ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਿਪੁ ਬਾਚੀਯੰ ਨਹੀ ਏਕੁ ॥੧੯॥
ausatt pusatt gire kahoon rip baacheeyan nahee ek |19|

ఎక్కడో యోధుల కుప్పలు పడి ఉన్నాయి ఒక్క శత్రువు కూడా సజీవంగా లేడు.19.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chhaadd chhaadd chale tahaa nrip saaj baaj anant |

అనంత్ సుస్జిత్ గుర్రాలు అక్కడి నుండి జారిపోతున్న రాజులను వదిలివేస్తున్నాయి.

ਗਾਜ ਗਾਜ ਹਨੇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸੂਰਬੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥
gaaj gaaj hane sadaa siv soorabeer durant |

రాజులు తమ అశ్వాలు మరియు ఏనుగులను విడిచిపెట్టి వెళ్లిపోయారు మరియు శివుడు చాలా బిగ్గరగా అరుస్తూ, శక్తివంతమైన యోధులను నాశనం చేశాడు.

ਭਾਜ ਭਾਜ ਚਲੇ ਹਠੀ ਹਥਿਆਰ ਹਾਥਿ ਬਿਸਾਰਿ ॥
bhaaj bhaaj chale hatthee hathiaar haath bisaar |

ఆయుధాలు చేతిలో పెట్టుకోవడం మర్చిపోయి, మొండి యోధులు పారిపోయేవారు.

ਬਾਣ ਪਾਣ ਕਮਾਣ ਛਾਡਿ ਸੁ ਚਰਮ ਬਰਮ ਬਿਸਾਰਿ ॥੨੦॥
baan paan kamaan chhaadd su charam baram bisaar |20|

ధైర్య యోధులు కూడా తమ ఆయుధాలను విడిచిపెట్టి, వారి బాణాలు మరియు ఉక్కు కవచాలను విడిచిపెట్టి వెళ్లిపోయారు.20.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

కోపంతో కూడిన పద్యం:

ਜਿਤੇ ਕੁ ਸੂਰ ਧਾਈਯੰ ॥
jite ku soor dhaaeeyan |

ఎందరో యోధులు పరుగెత్తుకుంటూ వచ్చారు.

ਤਿਤੇਕੁ ਰੁਦ੍ਰ ਘਾਈਯੰ ॥
titek rudr ghaaeeyan |

శివ చాలా మందిని చంపాడు.

ਜਿਤੇ ਕੁ ਅਉਰ ਧਾਵਹੀ ॥
jite ku aaur dhaavahee |

చాలా మంది ఇతరులు దాడి చేస్తారు,

ਤਿਤਿਯੋ ਮਹੇਸ ਘਾਵਹੀ ॥੨੧॥
titiyo mahes ghaavahee |21|

అతని ముందు వెళ్ళే యోధులందరినీ, రుద్రుడు వారందరినీ నాశనం చేస్తాడు, ముందుకు సాగే వారిని కూడా శివుడు నాశనం చేస్తాడు.21.

ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
kabandh andh utthahee |

వారు గుడ్డిగా నడుస్తున్నారు.

ਬਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥
basekh baan butthahee |

గ్రుడ్డి (తలలేని) తొండాలు యుద్ధభూమిలో లేచి ప్రత్యేక బాణవర్షం కురిపిస్తున్నాయి.

ਪਿਨਾਕ ਪਾਣਿ ਤੇ ਹਣੇ ॥
pinaak paan te hane |

అనంత్ సంచరించే యోధుడిగా మారాడు

ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਬਣੇ ॥੨੨॥
anant sooramaa bane |22|

అసంఖ్యాక యోధులు, వారి ధనుస్సుల నుండి బాణాలు వేయడం వారి ధైర్యానికి నిదర్శనం.22.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |

కవచం మరియు కవచంతో అలంకరించబడింది

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |

ఉక్కు కవచంతో అలంకరించబడిన యోధులు నాలుగు వైపులా ఉరుములు.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |

(అతను) అటువంటి ధైర్యవంతుడు

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|

వాంటన్ మైటీ హీరోలు ఎదురులేనివారు.23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |

గంటలు భయంకరమైన ధ్వనితో వినిపించాయి,

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |

సంగీత వాయిద్యాల భయంకరమైన శబ్దం వినబడుతోంది మరియు పడకగదిలో ఉన్న యోధులు కనిపిస్తున్నారు.

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |

(వారు) ప్రత్యామ్నాయాల వలె వినిపించారు

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|

మేఘాల ఉరుములా విల్లులు విరుచుకుపడుతున్నాయి.24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |

దేవతలు కూడా పెద్ద సైజులో విల్లులు ధరించి ఉంటారు

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |

దేవతలు కూడా తమ విల్లంబులు పట్టుకొని కదులుతున్నారు.

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |

(వారిని చూసి) యోధులందరూ సంతోషించారు

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|

మరియు ధైర్య యోధులందరూ సంతోషించి, తమ బాణాలను కురిపిస్తున్నారు.25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |

(యోధుల) వారి చేతుల్లో బాణాలు ఉన్నాయి

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

తమ చేతుల్లో విల్లంబులు పట్టుకుని, అమిత మహిమాన్వితమైన మరియు గర్వించదగిన యోధులు ముందుకు సాగారు,

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |

కటా-కట్ (ఆయుధం) నడుస్తున్నాయి

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|

మరియు వారి ఆయుధాల చప్పుడుతో, శత్రువుల శరీరాలు రెండు భాగాలుగా నరికివేయబడుతున్నాయి.26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |

రుద్రకు కోపం వచ్చింది

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |

రుద్రుని ఉగ్రతను చూసి బలహీనమైన రాక్షసులు పారిపోతున్నారు.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

గొప్ప యోధులు గర్జించారు,

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|

తమ కవచంతో అలంకరించబడి, వారు గొప్ప యోధులు ఉరుములు.27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |

(ఆ వీరుల) వారి చేతులలో ఈటెలు ఉన్నాయి.