శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 613


ਕਲਿ ਤਾਸੁ ਆਗਿਆ ਦੀਨ ॥
kal taas aagiaa deen |

(ఎప్పుడు) కల్ పురుఖ్ అతన్ని అనుమతించాడు

ਤਬ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab bed brahamaa keen |

భగవంతుడు మెచ్చుకున్నప్పుడు, బ్రహ్మ వేదాలను సిద్ధం చేశాడు

ਤਬ ਤਾਸੁ ਬਾਢ੍ਯੋ ਗਰਬ ॥
tab taas baadtayo garab |

అప్పుడు అతను గర్వపడ్డాడు (కాబట్టి అతను)

ਸਰਿ ਆਪੁ ਜਾਨ ਨ ਸਰਬ ॥੨੨॥
sar aap jaan na sarab |22|

ఆ సమయములో అతని గర్వము పెరిగి తనవలె మరెవరినీ పరిగణించలేదు.22.

ਸਰਿ ਮੋਹ ਕਬਿ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
sar moh kab neh koe |

నా లాంటి కవి మరొకరు లేరు.

ਇਕ ਆਪ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥
eik aap hoe ta hoe |

తనకు సాటి మరొకరు లేరని, తనలాంటి కవి మరొకరు లేరని భావించాడు

ਕਛੁ ਕਾਲ ਕੀ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ॥
kachh kaal kee bhooa bakr |

(అలాంటి మానసిక స్థితి కలిగి) కల్ పురుఖ్ కనుబొమ్మలు వంకరగా మారాయి

ਛਿਤਿ ਡਾਰੀਆ ਜਿਮ ਸਕ੍ਰ ॥੨੩॥
chhit ddaareea jim sakr |23|

భగవంతుడు-దేవునిపై ఎందుకంటే అసంతృప్తి చెంది, ఇంద్రుని వజ్రంలా నేలపై విసిరాడు.23.

ਜਬ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂ ਤਰਿ ਆਨਿ ॥
jab girayo bhoo tar aan |

అతను భూమిపై పడిపోయినప్పుడు,

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
mukh chaar bed nidhaan |

నాలుగు వేదాల మహాసముద్రమైన బ్రహ్మ భూమిపై పడినప్పుడు,

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਫਿਰ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa fir sev |

ఆపై సేవ ప్రారంభమైంది

ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਦੇਵਿ ਅਭੇਵ ॥੨੪॥
jeea jaan dev abhev |24|

అతను దేవతలకు అతీతమైన రహస్యమైన భగవంతుడిని హృదయపూర్వకంగా ఆరాధించడం ప్రారంభించాడు.24.

ਦਸ ਲਖ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lakh barakh pramaan |

పది మిలియన్ సంవత్సరాలు (అతను)

ਕੀਅ ਦੇਵਿ ਸੇਵ ਮਹਾਨ ॥
keea dev sev mahaan |

గొప్ప దేవ్ (ప్రభువు)కి సేవ చేసాడు.

ਕਿਮਿ ਹੋਇ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kim hoe mohi udhaar |

నేను ఎలా అప్పు తీసుకోగలను

ਅਸ ਦੇਹੁ ਦੇਵ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
as dehu dev bichaar |25|

అతను పది లక్షల సంవత్సరాలు భగవంతుడిని ఆరాధించాడు మరియు ఏ విధంగానైనా తనను విమోచించమని దేవతల ప్రభువును ఆరాధించాడు.25.

ਦੇਵੋ ਵਾਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
devo vaach brahamaa prat |

దేవుని ప్రసంగం

ਮਨ ਚਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ॥
man chit kai kar sev |

(ఓ బ్రహ్మా! నీవు) మనస్సుతో సేవించు,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tab reejh hai guradev |

అప్పుడు గురుదేవులు మీ పట్ల సంతోషిస్తారు.

ਤਬ ਹੋਇ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
tab hoe naath sanaath |

అప్పుడు (మీరు) ఆ నాథాన్ని (సాధించడం) ద్వారా సనత్ (సమర్థులు) అవుతారు

ਜਗਨਾਥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ॥੨੬॥
jaganaath deenaa naath |26|

(విష్ణు అన్నాడు) “ఎప్పుడైతే భగవంతుడిని హృదయ పూర్ణంగా ఆరాధిస్తావో, అప్పుడు నిస్సహాయులకు ఆసరాగా ఉన్న భగవంతుడు నీ కోరికను తీరుస్తాడు.”26.

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਯੌ ਮੁਖਚਾਰ ॥
sun bain yau mukhachaar |

బ్రహ్మ ఆ మాటలు విన్నాడు

ਕੀਅ ਚਉਕ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
keea chauk chit bichaar |

మరియు ఆశ్చర్యంతో అతని మనస్సులో ఆలోచించాడు.

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa har sev |

(అప్పుడు) లేచి హరి సేవలో నిమగ్నమయ్యాడు

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਦੇਵ ॥੨੭॥
jih bhaat bhaakhayo dev |27|

ఇది విన్న బ్రహ్మ విష్ణువు సూచించిన విధంగానే పూజించడం మరియు నైవేద్యాలు ఇవ్వడం ప్రారంభించాడు.27.

ਪਰਿ ਪਾਇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
par paae chandd prachandd |

ప్రచండ చండీ పాదాలపై పడ్డాడు

ਜਿਹ ਮੰਡ ਦੁਸਟ ਅਖੰਡ ॥
jih mandd dusatt akhandd |

ఓడిపోలేని దుష్టులతో (రాణా) పోరాడారు

ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ॥
jvaalaachh lochan dhoom |

మరియు అగ్నిపర్వతం మరియు పొగను ఎవరు సృష్టించారు

ਹਨਿ ਜਾਸੁ ਡਾਰੇ ਭੂਮਿ ॥੨੮॥
han jaas ddaare bhoom |28|

జవాలాక్ష, ధుమర్ లోచన వంటి రాక్షసులను సంహరించిన శక్తిమంతమైన చండిక, నిరంకుశ నాశకురాలు కూడా ఆరాధించబడాలని విష్ణువు ఇలా చెప్పాడు.28

ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ਹੋ ਜਬ ਜਾਪ ॥
tis jaap ho jab jaap |

చండీ, వాడు జపం చేసినప్పుడు

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਾਪ ॥
tab hoe pooran sraap |

“మీరు వారందరినీ ఎప్పుడు పూజిస్తారో, అప్పుడు మీ మీద శాపం తీరిపోతుంది

ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਾਲ ਜਪੰਨ ॥
autth laag kaal japan |

(ఇది విన్న బ్రహ్మ) కల్ పురుఖ్ జపం చేయడం ప్రారంభించాడు

ਹਠਿ ਤਿਆਗ ਆਵ ਸਰੰਨ ॥੨੯॥
hatth tiaag aav saran |29|

అవ్యక్తమైన బ్రహ్మను ఆరాధించి, పట్టుదలను విడిచిపెట్టి, మీరు అతని ఆశ్రయానికి వెళ్ళవచ్చు.29.

ਜੇ ਜਾਤ ਤਾਸੁ ਸਰੰਨਿ ॥
je jaat taas saran |

ఎవరు అతనిని ఆశ్రయిస్తారు,

ਤੇ ਹੈ ਧਰਾ ਮੈ ਧਨਿ ॥
te hai dharaa mai dhan |

“భూమిపై ఆయన ఆశ్రయం పొందే వారు ధన్యులు

ਤਿਨ ਕਉ ਨ ਕਉਨੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
tin kau na kaunai traas |

వారు ఎవరికీ భయపడరు

ਸਬ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ॥੩੦॥
sab hot kaaraj raas |30|

వారు ఎవరికీ భయపడరు మరియు వారి పనులన్నీ నెరవేరుతాయి.30.

ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lachh barakh pramaan |

పది మిలియన్ సంవత్సరాల వరకు

ਰਹ੍ਯੋ ਠਾਢ ਏਕ ਪਗਾਨ ॥
rahayo tthaadt ek pagaan |

(బ్రహ్మ) ఒంటికాలిపై నిలబడ్డాడు.

ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਨੀ ਸੇਵ ॥
chit laae keenee sev |

(అలా) భక్తితో సేవ చేస్తూ,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੩੧॥
tab reejh ge guradev |31|

పది కరువైన సంవత్సరాలు బ్రహ్మ ఒంటికాలిపై నిలబడి, ఏకాగ్రతతో భగవంతుని సేవించినప్పుడు, గురువు-భగవంతుడు సంతోషించాడు.31.

ਜਬ ਭੇਤ ਦੇਵੀ ਦੀਨ ॥
jab bhet devee deen |

దేవత (వృద్ధుని సేవ) రహస్యాన్ని చెప్పినప్పుడు,

ਤਬ ਸੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab sev brahamaa keen |

అప్పుడు బ్రహ్మ (కొవ్వొత్తి పెట్టడం ద్వారా) సేవ చేశాడు.

ਜਬ ਸੇਵ ਕੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
jab sev kee chit laae |

అంకితభావంతో సేవ చేసినప్పుడు,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩੨॥
tab reejh ge har raae |32|

దేవతతో నా గురించి వివరించినప్పుడు, బ్రహ్మ తన మనస్సు యొక్క నిండుగా సేవ చేసాడు, మరియు అవ్యక్తుడైన భరతుడు అతనితో సంతోషించాడు.32.

ਤਬ ਭਯੋ ਸੁ ਐਸ ਉਚਾਰ ॥
tab bhayo su aais uchaar |

అప్పుడు ఈ (పద్యం) ఉచ్ఛరించారు

ਹਉ ਆਹਿ ਗ੍ਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
hau aaeh grab prahaar |

(భవ-ఆకాశ్ బని హోయి) (ఓ బ్రహ్మా!) నేను అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడిని.

ਮਮ ਗਰਬ ਕਹੂੰ ਨ ਛੋਰਿ ॥
mam garab kahoon na chhor |

నేను ఎవరి అహంకారాన్ని వదలలేదు.

ਸਭ ਕੀਨ ਜੇਰ ਮਰੋਰਿ ॥੩੩॥
sabh keen jer maror |33|

అప్పుడు స్వర్గం నుండి అటువంటి స్వరం వినిపించింది, ”నేను అహంకారానికి సంబంధించిన వ్యక్తిని మరియు నేను అందరినీ లొంగదీసుకున్నాను.33.

ਤੈ ਗਰਬ ਕੀਨ ਸੁ ਕਾਹਿ ॥
tai garab keen su kaeh |

ఎందుకు గర్వపడుతున్నావు?

ਨਹਿ ਮੋਹ ਭਾਵਤ ਤਾਹਿ ॥
neh moh bhaavat taeh |

“నువ్వు అహంకారంతో ఉబ్బిపోయావు కాబట్టి నేను నిన్ను ఇష్టపడలేదు

ਅਬ ਕਹੋ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho ek bichaar |

ఇప్పుడు నేను ఒక ఆలోచన చెబుతాను (జుగత్),

ਜਿਮਿ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩੪॥
jim hoe tohi udhaar |34|

ఇప్పుడు నేను దీనిని సీజ్ చేసి, మీరు ఎలా విమోచించబడతారో తెలియజేస్తున్నాను.34.

ਧਰਿ ਸਪਤ ਭੂਮਿ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat bhoom vataar |

(మీరు) భూమిపైకి వెళ్లి ఏడు అవతారాలు ధరించండి,

ਤਬ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ॥
tab hoe tohi udhaar |

“మీ విముక్తి కోసం ఇప్పుడు మీరు భూమిపై ఏడు అవతారాలు తీసుకోవచ్చు

ਸੋਈ ਮਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਲੀਨ ॥
soee maan brahamaa leen |

అతను (వచ్చాడు) బ్రహ్మచే అంగీకరించబడ్డాడు

ਧਰਿ ਜਨਮ ਜਗਤਿ ਨਵੀਨ ॥੩੫॥
dhar janam jagat naveen |35|

” బ్రహ్మదేవుడు వీటన్నింటిని అంగీకరించి భూలోకంలో కొత్త జన్మలను పొందాడు.35.

ਮੁਰਿ ਨਿੰਦ ਉਸਤਤਿ ਤੂਲਿ ॥
mur nind usatat tool |

ఖండన మరియు ప్రశంసలు నాకు ఒకటే.

ਇਮਿ ਜਾਨਿ ਜੀਯ ਜਿਨਿ ਭੂਲਿ ॥
eim jaan jeey jin bhool |

“నా అపవాదు మరియు ప్రశంసలను మీ మనస్సు నుండి ఎప్పటికీ మరచిపోకండి

ਇਕ ਕਹੋ ਔਰ ਬਿਚਾਰ ॥
eik kaho aauar bichaar |

మరో ఆలోచన చెబుతాను.

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰ ॥੩੬॥
sun lehu braham kumaar |36|

ఓ బ్రహ్మా! ఇంకా ఒక విషయం కూడా వినండి36

ਇਕ ਬਿਸਨੁ ਮੋਹਿ ਧਿਆਨ ॥
eik bisan mohi dhiaan |

ఒక విష్ణువు (పేరు ఉన్న దేవుడు) కూడా నా ధ్యానం చేశాడు.

ਬਹੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹਿ ਰਿਝਾਨ ॥
bahu sev mohi rijhaan |

“విష్ణువు అనే దేవుడు కూడా నన్ను ధ్యానించి నన్ను ఎంతో సంతోషపెట్టాడు

ਤਿਨਿ ਮਾਗਿਆ ਬਰ ਐਸ ॥
tin maagiaa bar aais |

ఈ రకమైన వరం అడిగాడు

ਮਮ ਦੀਨ ਤਾ ਕਹੁ ਤੈਸ ॥੩੭॥
mam deen taa kahu tais |37|

నేను అతనికి ప్రసాదించిన వరం కూడా అడిగాడు.37.

ਮਮ ਤਾਸ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
mam taas bhed na koe |

నాకూ ఆయనకూ తేడా లేదు.

ਸਬ ਲੋਕ ਜਾਨਤ ਸੋਇ ॥
sab lok jaanat soe |

“నాకూ ఆయనకూ తేడా లేదు, ఈ విషయం ప్రజలందరికీ తెలుసు

ਤਿਹ ਜਾਨ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥
tih jaan hai karataar |

అతనికి (ప్రజలకు) ప్రజలందరూ-ఇకపై

ਸਬ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਪਹਾਰ ॥੩੮॥
sab lok alok pahaar |38|

ప్రజలు అతన్ని ఈ మరియు తదుపరి ప్రపంచానికి సృష్టికర్తగా మరియు వాటిని నాశనం చేసే వ్యక్తిగా భావిస్తారు.38.

ਜਬ ਜਬ ਧਰੇ ਬਪੁ ਸੋਇ ॥
jab jab dhare bap soe |

అతను (విష్ణువు) ఎప్పుడు శరీరాన్ని (అవతార్) తీసుకుంటాడు.

ਜੋ ਜੋ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਹੋਇ ॥
jo jo paraakram hoe |

మరియు ఎవరైతే పరాక్రమం చేస్తారో,

ਸੋ ਸੋ ਕਥੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥
so so kathau abichaar |

(మీరు) ఆలోచించకుండా ఆ (పరాక్రమాన్ని) పఠించండి.