శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 425


ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਪੁਨਿ ਹਨ੍ਯੋ ਰਨਿ ਸੈਨ ਸਿੰਘ ਹਤਿ ਦੀਨ ॥
sakat singh pun hanayo ran sain singh hat deen |

అప్పుడు శక్తి సింగ్ మరియు సైన్ సింగ్ చంపబడ్డారు

ਸਫਲ ਸਿੰਘ ਅਰਿ ਸਿੰਘ ਹਨਿ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਹਰਿ ਕੀਨ ॥੧੨੭੭॥
safal singh ar singh han singh naad har keen |1277|

సఫల్ సింగ్ మరియు ఆర్క్ సింగ్‌లను చంపిన తర్వాత, కృష్ణుడు సింహంలా గర్జించాడు.1277.

ਸਵਛ ਸਿੰਘ ਬਾਚ ॥
savachh singh baach |

స్వచ్ఛ్ సింగ్ ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸਵਛ ਨਰੇਸ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਪੁਨੇ ਬਲ ਕੋਪਿ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ॥
savachh nares kahiyo har siau apune bal kop ayodhan mai |

రన్-భూమిలో, స్వచ్ఛ్ సింగ్, అతని బలంతో కోపంగా, కృష్ణతో అన్నాడు

ਅਬ ਤੈ ਦਸ ਭੂਪ ਹਨੇ ਬਲਵੰਡ ਨ ਰੰਚਕ ਤ੍ਰਾਸ ਕੀਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥
ab tai das bhoop hane balavandd na ranchak traas keeyo man mai |

కోపంతో, స్వచ్ఛ్ సింగ్ రాజు చాలా బలంతో కృష్ణుడితో ఇలా అన్నాడు, "మీరు ఇప్పటికే పది మంది రాజులను నిర్భయంగా చంపారు"

ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰ ਤੇ ਤੀਰ ਚਲੈ ਬਰਖਾ ਜਿਮ ਸਾਵਨ ਕੇ ਘਨ ਮੈ ॥
jadubeer kee or te teer chalai barakhaa jim saavan ke ghan mai |

(అప్పట్లో) కృష్ణుడు సబ్బును మార్చిన వర్షంలా బాణాలు వేస్తాడు.

ਸਰ ਪਉਨ ਕੇ ਜੋਰ ਲਗੇ ਨ ਟਰਿਓ ਗਿਰਿ ਜਿਉ ਥਿਰੁ ਠਾਢੋ ਰਹਿਯੋ ਰਨ ਮੈ ॥੧੨੭੮॥
sar paun ke jor lage na ttario gir jiau thir tthaadto rahiyo ran mai |1278|

కృష్ణుని వైపు నుండి, సావన్ మాసపు వర్షపు మేఘాల వలె బాణాలు కురుస్తున్నాయి, కాని రాజు స్వచ్ఛ్ సింగ్ బాణాల వేగానికి కొంచెం కూడా కదలలేదు మరియు పర్వతంలా యుద్ధరంగంలో ప్రతిఘటించాడు.1278.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਦੁ ਬੰਸਨ ਸੋ ਅਤਿ ਲਰਿਯੋ ਜਿਉ ਬਾਸਵ ਸਿਉ ਜੰਭ ॥
jad bansan so at lariyo jiau baasav siau janbh |

రాజు జంభాసురునితో ఇంద్రుడిలా యాదవులతో యుద్ధం చేశాడు

ਅਚਲ ਰਹਿਯੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਉ ਰਨ ਮੈ ਰਨ ਖੰਭ ॥੧੨੭੯॥
achal rahiyo tih tthaur nrip jiau ran mai ran khanbh |1279|

రాజు యుద్ధరంగంలో స్థంభంలా నిలబడ్డాడు.1279.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜਿਉ ਨ ਹਲੈ ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਕੋ ਅਤਿ ਹਾਥਨ ਕੋ ਬਲ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
jiau na halai gir kanchan ko at haathan ko bal koaoo karai |

సుమేర్ పర్బత్ కదలనందున, (కూడా) చేతితో ఎంత బలవంతంగా ప్రయోగించినా.

ਅਰੁ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਲੋਕ ਚਲੈ ਨ ਕਹੂੰ ਸਿਵ ਮੂਰਤਿ ਜਿਉ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚਰੈ ॥
ar jiau dhraoo lok chalai na kahoon siv moorat jiau kabahoon na charai |

ఏనుగుల బలంతో సుమేరు పర్వతం కదలకుండా ఉన్నట్లే, ధృవుని నివాసం దృఢంగా ఉండి, శివుని చిత్రం ఏమీ తిననట్లే.

ਬਰ ਜਿਉ ਨ ਸਤੀ ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਿ ਜਿਉ ਸਿਧ ਜੋਗ ਮੈ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੈ ॥
bar jiau na satee sat chhaadd patibrat jiau sidh jog mai dhayaan dharai |

ఉత్తమ సతి సత్ మరియు ప్రతిభ్రత ధర్మాలను విడిచిపెట్టనందున మరియు సిద్ధులు యోగాపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారు.

ਤਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਚਮੂੰ ਮਧਿ ਸਵਛ ਨਰੇਸ ਹਠੀ ਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਟਰੈ ॥੧੨੮੦॥
tim sayaam chamoon madh savachh nares hatthee ran te nahee naik ttarai |1280|

విశ్వాసపాత్రుడైన భార్య తన పవిత్రతను విడిచిపెట్టనట్లే మరియు ప్రవీణులు వారి ధ్యానంలో నిమగ్నమై ఉంటారు, అదే విధంగా నిరంతర స్వచ్ఛ్ సింగ్ కృష్ణుడి సైన్యంలోని నాలుగు విభాగాల మధ్య స్థిరంగా నిలబడి ఉన్నాడు.1280.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਫੇਰਿ ਤਿਨ ਕੋਪਿ ਕੈ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿ ਬੀਰ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ਸਵਛ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਬਲ ਸੈ ॥
fer tin kop kai ayodhan mai sayaam keh beer bahu maare savachh singh mahaa bal sai |

అప్పుడు శక్తివంతమైన స్వచ్ఛ్ సింగ్ గొప్ప కోపంతో, కృష్ణుడి సైన్యంలోని అనేక మంది శక్తివంతమైన యోధులను చంపాడు.

ਅਤਿਰਥੀ ਸਤਿ ਮਹਾਰਥੀ ਜੁਗ ਸਤਿ ਤਹਾ ਸਿੰਧੁਰ ਹਜਾਰ ਹਨੇ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਦਲ ਸੈ ॥
atirathee sat mahaarathee jug sat tahaa sindhur hajaar hane sayaam joo ke dal sai |

అతను ఏడుగురు గొప్ప రథ యజమానులను మరియు పద్నాలుగు అత్యున్నత రథ యజమానులను చంపాడు, అతను వేల ఏనుగులను కూడా చంపాడు.

ਘਨੇ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਰਨਿ ਪੈਦਲ ਸੰਘਾਰੇ ਭਈ ਰੁਧਰ ਰੰਗੀਨ ਭੂਮਿ ਲਹਰੈ ਉਛਲ ਸੈ ॥
ghane baaj maare ran paidal sanghaare bhee rudhar rangeen bhoom laharai uchhal sai |

అతను అనేక గుర్రాలను మరియు సైనికులను కాలినడకన చంపాడు, నేల రక్తంతో రంగు వేయబడింది మరియు రక్త తరంగాలు అక్కడ ఎగసిపడ్డాయి.

ਘਾਇਲ ਗਿਰੇ ਸੁ ਮਾਨੋ ਮਹਾ ਮਤਵਾਰੇ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਸੋਏ ਰੂਮੀ ਤਰੈ ਲਾਲ ਡਾਰ ਕੈ ਅਤਲਸੈ ॥੧੨੮੧॥
ghaaeil gire su maano mahaa matavaare hvai kai soe roomee tarai laal ddaar kai atalasai |1281|

గాయపడిన యోధులు మత్తులో పడిపోయి, రక్తపు ముత్యాలు చల్లుకుని నిద్రపోతున్న వారిలా కనిపించారు.1281.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬਹੁਤ ਸੈਨ ਹਨਿ ਜਾਦਵੀ ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਅਪਾਰ ॥
bahut sain han jaadavee badtiyo garab apaar |

యాదవ సైన్యంలో ఎక్కువ భాగాన్ని చంపిన తర్వాత స్వచ్ఛ్ సింగ్ యొక్క గర్వం చాలా పెరిగింది

ਮਾਨੁ ਉਤਾਰਿਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪ੍ਰਤਿ ਬੋਲਿਓ ਕੋਪ ਹਕਾਰਿ ॥੧੨੮੨॥
maan utaariyo krisan prat bolio kop hakaar |1282|

కృష్ణుడితో అహంభావంతో మాట్లాడాడు.1282.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਭੂਪ ਦਸ ਮਾਰੇ ਸ੍ਯਾਮ ਰਿਸਾਇ ॥
kahaa bhayo jo bhoop das maare sayaam risaae |

ఓ కృష్ణా! నీకు కోపం వచ్చి పదిమంది రాజులను చంపితే ఏమైంది.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਬਨ ਤਿਨ ਭਛ ਕਰ ਲਰੇ ਨ ਹਰਿ ਸਮੁਹਾਇ ॥੧੨੮੩॥
jiau mrig ban tin bhachh kar lare na har samuhaae |1283|

ఓ కృష్ణా! అయితే, మీరు పది మంది రాజులను చంపినప్పటికీ, జింకలు అడవిలోని గడ్డిని తినగలవు, కానీ సింహాన్ని ఎదుర్కోలేవు. ..... 1283.

ਰਿਪੁ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਨੰਤ ਹੀ ਬੋਲੇ ਹਰਿ ਮੁਸਕਾਇ ॥
rip ke bachan sunant hee bole har musakaae |

శత్రువుల మాటలు విని శ్రీకృష్ణుడు నవ్వడం మొదలుపెట్టాడు.

ਸਵਛ ਸਿੰਘ ਤੁਅ ਮਾਰਿ ਹੋ ਸ੍ਰਯਾਰ ਸਿੰਘ ਕੀ ਨਯਾਇ ॥੧੨੮੪॥
savachh singh tua maar ho srayaar singh kee nayaae |1284|

శత్రువుల మాటలు విని కృష్ణుడు నవ్వి, ఓ స్వచ్ఛ్ సింగ్! సింహం నక్కను చంపినట్లు నేను నిన్ను చంపుతాను.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸਿੰਘ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਜਿਉ ਸਰਦੂਲ ਘਨੋ ਬਲ ਕੈ ਰਿਸ ਸਾਥਿ ਤਚਾਯੋ ॥
singh nihaar kai jiau saradool ghano bal kai ris saath tachaayo |

పెద్ద సింహం, చిన్న సింహాన్ని చూసి కోపంతో రగిలిపోతుంది

ਜਿਉ ਗਜਰਾਜ ਲਖਿਯੋ ਬਨ ਮੈ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਮਨੋ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
jiau gajaraaj lakhiyo ban mai mrigaraaj mano at kop badtaayo |

ఏనుగుల రాజుని చూడగానే జింక రాజుకి కోపం వస్తుంది

ਜਿਉ ਚਿਤਵਾ ਮ੍ਰਿਗ ਪੇਖ ਕੈ ਦਉਰਤ ਸਵਛ ਨਰੇਸ ਪੈ ਤਿਉ ਹਰਿ ਧਾਯੋ ॥
jiau chitavaa mrig pekh kai daurat savachh nares pai tiau har dhaayo |

జింకను చూసిన చిరుతపులి వాటిపై పడినట్లే, కృష్ణుడు స్వచ్ఛ్ సింగ్‌పై పడ్డాడు.

ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਤੇ ਆਗੇ ਚਲਿਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਰਥੁ ਦਾਰੁਕ ਐਸੇ ਧਵਾਯੋ ॥੧੨੮੫॥
paun ke gaun te aage chaliyo har ko rath daaruk aaise dhavaayo |1285|

ఇటువైపు, దారుక్ గాలిని వదిలివేయడానికి, కృష్ణుడి రథాన్ని తరిమివేసాడు.1285.

ਉਤ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਵਛ ਭਯੋ ਸਮੁਹੇ ਇਤ ਤੇ ਸੁ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਬਲ ਭਈਯਾ ॥
aut te nrip savachh bhayo samuhe it te su chaliyo ris kai bal bheeyaa |

అటువైపు నుంచి స్వచ్ఛ్ సింగ్ ముందుకు రాగా, ఇటువైపు నుంచి బలరాం సోదరుడు కృష్ణ కోపంతో ముందుకు నడిచాడు.

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲਰੇ ਦੋਊ ਆਪਸਿ ਮੈ ਬਰ ਜੁਧੁ ਕਰਈਯਾ ॥
baan kamaan kripaan lare doaoo aapas mai bar judh kareeyaa |

ఇద్దరు యోధులు తమ విల్లులు, బాణాలు మరియు ఖడ్గాలను తమ చేతుల్లోకి తీసుకొని యుద్ధం ప్రారంభించారు, ఇద్దరూ సహనంతో ఉన్నారు,

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਅਰੇ ਨ ਟਰੇ ਰਨ ਤੇ ਅਤਿ ਧੀਰ ਧਰਈਯਾ ॥
maar hee maar pukaar are na ttare ran te at dheer dhareeyaa |

ఇద్దరూ ‚చంపండి, చంపండి` అని అరిచారు కానీ ఒకరి ముందు ఒకరు ప్రతిఘటిస్తూనే ఉన్నారు మరియు కొంచెం కూడా కదలలేదు.

ਸ੍ਯਾਮ ਤੇ ਰਾਮ ਤੇ ਜਾਦਵ ਤੇ ਨ ਡਰਿਯੋ ਸੁ ਲਰਿਯੋ ਬਰ ਬੀਰ ਲਰਈਯਾ ॥੧੨੮੬॥
sayaam te raam te jaadav te na ddariyo su lariyo bar beer lareeyaa |1286|

స్వచ్ఛ్ సింగ్ కృష్ణుడికి లేదా బలరామ్‌కు లేదా యాదవులలో ఎవరికీ భయపడలేదు.1286.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਅਧਿਕ ਜੁਧੁ ਜਬ ਤਿਨ ਕੀਯੋ ਤਬ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਕਾ ਕੀਨ ॥
adhik judh jab tin keeyo tab brijapat kaa keen |

ఇంత పోరాటం చేసిన కృష్ణుడు ఏం చేశాడు?

ਖੜਗ ਧਾਰਿ ਸਿਰ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੁਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੧੨੮੭॥
kharrag dhaar sir satr ko maar judaa kar deen |1287|

అతను భయంకరమైన యుద్ధం చేసినప్పుడు, కృష్ణుడు తన ఈటె దెబ్బతో అతని తలను ట్రంక్ నుండి వేరు చేశాడు.1287.

ਸਵਛ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਯੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਕੀਓ ਕੋਪ ॥
savachh singh jab maariyo samar singh keeo kop |

స్వచ్ఛ్ సింగ్ హత్యకు గురైనప్పుడు, సమర్ సింగ్ తీవ్ర ఆగ్రహంతో ఉన్నాడు

ਨਹ ਭਾਜਿਯੋ ਲਖਿ ਸਮਰ ਕੋ ਰਹਿਯੋ ਸੁ ਦਿੜ ਪਗੁ ਰੋਪਿ ॥੧੨੮੮॥
nah bhaajiyo lakh samar ko rahiyo su dirr pag rop |1288|

యుద్ధాన్ని చూసిన అతను కృష్ణుడిని దృఢమైన పాదాలతో ఎదిరించాడు.1288.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਰੋਸ ਕੈ ਬੀਰ ਬਲੀ ਅਸਿ ਲੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਟ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
ros kai beer balee as lai at hee bhatt sree jadubeer ke maare |

ఆ పరాక్రమశాలి తన ఖడ్గాన్ని చేతిలోకి తీసుకుని అనేక మంది కృష్ణ యోధులను చంపాడు

ਅਉਰ ਕਿਤੇ ਗਿਰੇ ਘਾਇਲ ਹ੍ਵੈ ਕਿਤਨੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਨਿਹਾਰਿ ਪਧਾਰੇ ॥
aaur kite gire ghaaeil hvai kitane ran bhoom nihaar padhaare |

చాలా మంది యోధులు గాయపడ్డారు మరియు వారిలో చాలామంది యుద్ధభూమిలో ఓడిపోయి పారిపోయారు

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਪੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮਰੇਸ ਬਲੀ ਤਿਹ ਤੇ ਹਮ ਹਾਰੇ ॥
sayaam joo pai ih bhaat kahiyo samares balee tih te ham haare |

(వారు) కృష్ణాజీ వద్దకు వెళ్లి సమర్ సింగ్ చేతిలో ఓడిపోయామని చెప్పారు.

ਕਾਸੀ ਮੈ ਜਿਉ ਕਲਵਤ੍ਰ ਵਹੈ ਤਿਮ ਬੀਰਨ ਚੀਰ ਕੇ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੧੨੮੯॥
kaasee mai jiau kalavatr vahai tim beeran cheer ke dvai kar ddaare |1289|

యోధులు బిగ్గరగా అరిచారు, --- కాశీలోని రంపాన్ని నరికివేయడం వంటి యోధులను సగానికి తగ్గించడం వల్ల సమర్ సింగ్ బలవంతుడు మనం ఓడిపోతున్నాము.1289.

ਬੋਲਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਦਲ ਮੈ ਭਟ ਹੈ ਕੋਊ ਜੋ ਅਰਿ ਸੰਗ ਲਰੈ ॥
bol kahiyo har joo dal mai bhatt hai koaoo jo ar sang larai |

శత్రువుతో పోరాడే యోధుడు సైన్యంలో ఉన్నాడని కృష్ణాజీ అన్నారు.