శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 839


ਮੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕਰਿਯਹੁ ॥੧੧॥
mo aparaadh chhimaapan kariyahu |11|

'ఇంకెప్పుడూ అలాంటి మోసాన్ని ప్రయత్నించవద్దు మరియు ఈసారి నేను మీ అతిక్రమణను క్షమించాను.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਛਿਮਾ ਕਰਹੁ ਅਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਮੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਰਾਧਿ ॥
chhimaa karahu ab triy hamai bahur na kariyahu raadh |

'ఇప్పుడు, స్త్రీ, మీరు నన్ను కూడా నిర్దోషిగా మార్చండి, ఎందుకంటే నేను వివాదంలో ఆలస్యం చేయడం ఇష్టం లేదు.'

ਬੀਸ ਸਹੰਸ ਟਕਾ ਤਿਸੈ ਦਈ ਛਿਮਾਹੀ ਬਾਧਿ ॥੧੨॥
bees sahans ttakaa tisai dee chhimaahee baadh |12|

ఆమె, అప్పుడు, ప్రతి ఆరు నెలలకు ఇరవై వేల టాకాస్ పెన్షన్ అందజేసేది. (12) (1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੇਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥੪੬੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade teeesavo charitr samaapatam sat subham sat |23|460|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఇరవై మూడవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (23)(460)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోర్త

ਦੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ਬੰਦਸਾਲ ਪਿਤ ਪੂਤ ਕਉ ॥
deeno bahur patthaae bandasaal pit poot kau |

తండ్రి మళ్లీ తన కొడుకును జైలుకు పంపాడు.

ਲੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇ ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪੁਨੇ ਨਿਕਟਿ ॥੧॥
leeno bahur bulaae bhor hot apune nikatt |1|

మరియు, ఉదయం అయిన వెంటనే, అతను అతనిని తిరిగి పిలిచాడు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
pun mantree ik kathaa uchaaree |

అప్పుడు మంత్రి ఒక కథ చెప్పాడు

ਸੁਨਹੁ ਰਾਇ ਇਕ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
sunahu raae ik baat hamaaree |

మంత్రి వర్ణన ప్రారంభించి, 'నా రాజా, మరో ఉపాఖ్యానం వినండి.

ਏਕ ਚਰਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
ek charit triy tumeh sunaaoo |

(నేను) మీకు త్రయ-చరిత్రను పఠిస్తాను,

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੌ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥੨॥
taa te tum kau adhik rijhaaoo |2|

నేను మీకు మరొక క్రితార్ చెబుతాను, అది మిమ్మల్ని రంజింపజేస్తుంది -2

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des nripat ik bhaaro |

ఉత్తర దేశంలో ఒక గొప్ప రాజు ఉండేవాడు.

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਮਾਹਿ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans maeh ujiyaaro |

ఉత్తరాన ఒక దేశంలో, పూజ్యమైన సూర్యవంశానికి చెందిన ఒక రాజు నివసించాడు.

ਚੰਦ੍ਰਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
chandramatee taa kee pattaraanee |

అతనికి చంద్రమతి అనే పత్రాణి ఉండేది.

ਮਾਨਹੁ ਛੀਰ ਸਿੰਧ ਮਥਿਆਨੀ ॥੩॥
maanahu chheer sindh mathiaanee |3|

చంద్ర మతి అతని ప్రధాన రాణి, ఆమె పాల పాయసం (3)

ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵ ਲਯੋ ॥
ek sutaa taa ke bhav layo |

వాళ్ళ ఇంట్లో కూతురు పుట్టింది.

ਜਾਨਕ ਡਾਰਿ ਗੋਦ ਰਵਿ ਦਯੋ ॥
jaanak ddaar god rav dayo |

వారు ఒక కుమార్తెతో ఆశీర్వదించబడ్డారు, ఆమె తన ఒడిలో సూర్య భగవానుడు స్వయంగా ఇచ్చాడు.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਬਾਢੀ ॥
joban jeb adhik tih baadtee |

అతని పని మహిమ గొప్పది,

ਮਾਨਹੁ ਚੰਦ੍ਰ ਸਾਰ ਮਥਿ ਕਾਢੀ ॥੪॥
maanahu chandr saar math kaadtee |4|

ఆమె అందానికి అవధులు లేవు, ఆమె చంద్రుని ప్రశాంతత వంటిది.(4)

ਧਰਿਯੋ ਸੁਮੇਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
dhariyo sumer kuar tih naamaa |

ఆమెకు సమీర్ కురి అని పేరు పెట్టారు.

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮੈ ਬਾਮਾ ॥
jaa sam aauar na jag mai baamaa |

ఆమెకు సుమేర్ కౌర్ అని పేరు పెట్టారు, ప్రపంచంలో ఆమె లాంటిది మరొకరు లేరు.

ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਭਈ ॥
sundar tihoon bhavan meh bhee |

(ఆమె) ముగ్గురు వ్యక్తులలో (గొప్ప) అందం,

ਜਾਨੁਕ ਕਲਾ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਵਈ ॥੫॥
jaanuk kalaa chandr kee vee |5|

చంద్రుని వంటి సుగుణాలను కలిగి ఉన్నందున ఆమె అందం మూడు లోకాలలోనూ ప్రబలంగా ఉంది (5)

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

అతని పనికి చాలా ఇమేజ్ ఉంది

ਮੈਨ ਸੁਨਾਰ ਭਰਨੁ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥
main sunaar bharan jan bharee |

ఆమె చాలా అందంగా ఉంది, మన్మథుడు కూడా ఆమె కోసం పరుగెత్తాడు.

ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
vaa kee prabhaa jaat neh kahee |

అతని అందం వర్ణించలేనిది

ਜਾਨਕ ਫੂਲ ਮਾਲਤੀ ਰਹੀ ॥੬॥
jaanak fool maalatee rahee |6|

ఆమె పూల గుత్తిలా కనిపించడంతో ఆమె ఆకర్షణను వివరించలేకపోయింది.( 6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜਗੈ ਜੁਬਨ ਕੀ ਜੇਬ ਕੇ ਝਲਕਤ ਗੋਰੇ ਅੰਗ ॥
jagai juban kee jeb ke jhalakat gore ang |

యవ్వనం మేల్కొలుపుతో, ఆమె అనుబంధం ఆమె సొగసైన రంగు ద్వారా ప్రతిబింబిస్తుంది,

ਜਨੁ ਕਰਿ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਦਮਕਤ ਛੀਰ ਤਰੰਗ ॥੭॥
jan kar chheer samundr mai damakat chheer tarang |7|

సముద్రపు నీటిలో పైకి క్రిందికి దూకిన మంచు అలల వలె.(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤ ਵਹ ਬਰੀ ॥
dachhin des nripat vah baree |

ఆమె దక్షిణ దేశపు రాజు (ఎ)ని వివాహం చేసుకుంది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan karee |

ఆమె ఒక దక్షిణాది రాజును వివాహం చేసుకుంది మరియు ఆమె శరీర సంబంధమైన ఆనందాలను అనుభవించడం ప్రారంభించింది.

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਕੰਨ੍ਯਾ ਇਕ ਭਈ ॥
doe putr kanayaa ik bhee |

(ఆమె కడుపు నుండి) ఇద్దరు కుమారులు మరియు ఒక కుమార్తె జన్మించారు,

ਜਾਨੁਕ ਰਾਸਿ ਰੂਪਿ ਕੀ ਵਈ ॥੮॥
jaanuk raas roop kee vee |8|

ఆమె ఇద్దరు కుమారులు మరియు ఒక కుమార్తెకు జన్మనిచ్చింది, వారు వైభవానికి ప్రతిరూపం.(8)

ਕਿਤਕਿ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਵਹੁ ਮਰਿਯੋ ॥
kitak dinan raajaa vahu mariyo |

కొంతకాలానికి ఆ రాజు చనిపోయాడు.

ਤਿਹ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰੁ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਧਰਿਯੋ ॥
tih sir chhatru poot bidh dhariyo |

రాజా మరణించిన వెంటనే, సార్వభౌమాధికారం యొక్క కిరీటం కొడుకు తలపై ఉంచబడింది,

ਕੋ ਆਗ੍ਯਾ ਤਾ ਕੀ ਤੇ ਟਰੈ ॥
ko aagayaa taa kee te ttarai |

అతని అనుమతిని ఎవరు తప్పించుకోగలరు?

ਜੋ ਭਾਵੇ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋ ਕਰੈ ॥੯॥
jo bhaave chit mai so karai |9|

ఆపై ఎవరి ఆజ్ఞలను ఏ శరీరమూ తిరస్కరించలేదు మరియు అతను తనకు నచ్చిన విధంగా చేయగలడు.(9)

ਐਸ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਰਯੋ ॥
aais bhaat bahu kaal bihaanrayo |

ఇలా చాలా కాలం గడిచింది.

ਚੜਿਯੋ ਬਸੰਤ ਸਭਨ ਜਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
charriyo basant sabhan jiy jaanayo |

చాలా కాలం గడిచింది, వసంతకాలం ప్రబలంగా ఉంది.

ਤਾ ਤੇ ਪਿਯ ਬਿਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਪਰੈ ॥
taa te piy bin rahiyo na parai |

ఆమె (వితంతువు రాణి) తన ప్రేమికుడు లేకుండా భరించలేకపోయింది

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਭਏ ਹਿਯਰਾ ਜਰੈ ॥੧੦॥
birah baan bhe hiyaraa jarai |10|

ఆమె హృదయము వేరు బాణములతో నిండియుండెను.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਗਾੜੇ ਲਗੇ ਕੈਸਕ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
birah baan gaarre lage kaisak bandhai dheer |

విరహ బాణాలు ఆమెను చితక్కొట్టినప్పుడు ఆమె ఎలా తట్టుకోగలిగింది మరియు తనను తాను కలిగి ఉంటుంది?

ਮੁਖ ਫੀਕੀ ਬਾਤੈ ਕਰੈ ਪੇਟ ਪਿਯਾ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧੧॥
mukh feekee baatai karai pett piyaa kee peer |11|

ఆమె మామూలుగా మాట్లాడేది, కానీ ఆమె హృదయంలో తన భార్య కోసం గుచ్చుకుంది.(11)