శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1016


ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਮੈ ਤਹਾ ਸਿਧਰਿਯੈ ॥
charr bivaan mai tahaa sidhariyai |

విమానం ఎక్కి అక్కడికి వెళ్లండి

ਧਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਮਾਰੋ ਕਰਿਯੈ ॥੩੧॥
dhaam pavitr hamaaro kariyai |31|

'బిబాన్ (ఎగిరే రథం) మీద ఎగురుతూ వచ్చి నా స్థానాన్ని పవిత్రంగా మార్చు.'(31)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਨਰੁਧ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
anarudh sun aaise bachan tah te kiyo payaan |

అభ్యర్ధనకు కట్టుబడి, అనురాధ్ తోడుగా ఉండటానికి అంగీకరించాడు,

ਬਹਰ ਬੇਸਹਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਨਿ ॥੩੨॥
bahar besahar ke bikhai tahaa pahoonchiyo aan |32|

మరియు బుషెహర్ నగరానికి ప్రయాణం ప్రారంభించాడు.(32)

ਜੋ ਪ੍ਯਾਰੋ ਚਿਤ ਮੈ ਬਸ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕੋਇ ॥
jo payaaro chit mai basayo taeh milaavai koe |

ప్రీతిపాత్రమైన చిత్‌లో నివసించేవాడు, అతనిని ఐక్యం చేసేవాడు,

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਜਿਯੈ ਦਾਸਨ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ॥੩੩॥
taa kee sevaa keejiyai daasan daasee hoe |33|

ఆయన సేవకునిగా సేవ చేద్దాం. 33.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਕਹੌ ਤ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ਨੀਰ ਗਗਰੀ ਭਰਿ ਲ੍ਯਾਊ ॥
kahau ta daasee hoe neer gagaree bhar layaaoo |

(ఆమె స్నేహితురాలితో ఉఖ) 'నువ్వు ఆజ్ఞాపిస్తే, నేను నీకు బానిసను, నీ కోసం కాడ నీళ్ళు తెస్తాను.

ਕਹੋ ਤਾ ਬੀਚ ਬਜਾਰ ਦਾਮ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਬਿਕਾਊ ॥
kaho taa beech bajaar daam bin deh bikaaoo |

'నువ్వు ఆజ్ఞాపిస్తే నేనే బజార్‌లో డబ్బులకు అమ్ముకోగలను.

ਭ੍ਰਿਤਨ ਭ੍ਰਿਤਨੀ ਹੋਇ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਸੋਊ ਕੈਹੌ ॥
bhritan bhritanee hoe kahau kaaraj soaoo kaihau |

'మీకు ఇష్టమైతే భిక్షలో కొంత శరీరానికి నన్ను అప్పగించవచ్చు.

ਹੋ ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕਹ ਪੈਹੌ ॥੩੪॥
ho tavaprasaad mai sakhee aaj saajan kah paihau |34|

'ఎందుకంటే, నీ ప్రయత్నం వల్ల నేను నా ప్రియుడిని పొందాను.(34)

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
tavaprasaad mai sakhee aaj saajan ko paayo |

'నా మిత్రమా, నీ దయతో నేను నా ప్రియురాలిని సాధించుకున్నాను.

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਹਿਤੂ ਸੋਕ ਸਭ ਹੀ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
tavaprasaad sun hitoo sok sabh hee bisaraayo |

'నీ దయతో నా బాధనంతా పోగొట్టుకున్నాను.

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਭੋਗ ਭਾਵਤ ਮਨ ਕਰਿਹੌ ॥
tavaprasaad sun mitr bhog bhaavat man karihau |

'మీ దాతృత్వం ద్వారా, నేను గాఢమైన ప్రేమను ఆనందిస్తాను.

ਹੋ ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਮਾਝ ਚੀਨਿ ਸੁੰਦਰ ਪਤਿ ਬਰਿਹੌ ॥੩੫॥
ho puree chauadahoon maajh cheen sundar pat barihau |35|

'మరియు మొత్తం పద్నాలుగు ప్రాంతాలలో, నేను ఒక అందమైన సహచరుడిని పొందాను.'(35)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਿਤਵਹਿ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
aaise bachan uchaar kar mitaveh liyo bulaae |

అప్పుడు ఆమె సహచరుడిని పిలిచింది,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਿਯ ਮਨ ਭਾਵਤ ਲਪਟਾਇ ॥੩੬॥
bhaat bhaat ke bhog kiy man bhaavat lapattaae |36|

మరియు అనేక స్థానాలను స్వీకరించడం ద్వారా ప్రేమించడం ద్వారా తనను తాను సంతృప్తి పరచుకుంది.(36)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਆਸਨ ਚੌਰਾਸੀ ਹੂੰ ਲਏ ॥
aasan chauaraasee hoon le |

ఎనభై నాలుగు ఆసనాల ప్రకారం చేస్తారు

ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਏ ॥
chunban bhaat bhaat so de |

ఎనభై నాలుగు భంగిమలను ఉపయోగించి, ఆమె అతనిని మారుతూ ముద్దాడింది.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੈਨਿ ਬੀਤਾਈ ॥
at rat karat rain beetaaee |

రాత్రంతా నిద్రిస్తూనే గడిపారు

ਊਖਾ ਕਾਲ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਈ ॥੩੭॥
aookhaa kaal pahoonchiyo aaee |37|

ఆమె రాత్రంతా ప్రేమగా గడిపింది మరియు తెల్లవారగానే ఉఖ గ్రహించింది.(37)

ਭੋਰ ਭਈ ਘਰ ਮੀਤਹਿ ਰਾਖਿਯੋ ॥
bhor bhee ghar meeteh raakhiyo |

ఉదయం కూడా తన స్నేహితుడిని ఇంట్లోనే ఉంచుకున్నాడు

ਬਾਣਾਸੁਰ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟਿ ਨ ਭਾਖਿਯੋ ॥
baanaasur so pragatt na bhaakhiyo |

స్నేహితుడిని రాత్రంతా తన ఇంట్లోనే ఉంచుకుంది కానీ బాణాసూర్ రాజాకి తెలియదు.

ਤਬ ਲੌ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਗਿਰਿ ਗਈ ॥
tab lau dhujaa badhee gir gee |

అప్పటిదాకా కట్టుకున్న జెండా కిందపడింది.

ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਅਤਿ ਭਈ ॥੩੮॥
taa ko chit chintaa at bhee |38|

ఇంతలో జెండా పడిపోయింది మరియు రాజు చాలా భయపడిపోయాడు.(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਬੁਲਾਇ ॥
bhaat bhaat ke sasatr lai sooraa sabhai bulaae |

అతను వారి ఆయుధాలతో పాటు సమరయోధులందరినీ సేకరించాడు.

ਸਿਵ ਕੋ ਬਚਨ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ॥੩੯॥
siv ko bachan sanbhaar kai tahaa pahoochiyo aae |39|

శివుని ప్రవచనాన్ని స్మరించుకుని, వారిని అక్కడ సమీకరించారు.(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋਰ ਅਨੀ ਰਾਜਾ ਇਤਿ ਆਯੋ ॥
jor anee raajaa it aayo |

ఇక్కడ రాజు సైన్యంతో వచ్చాడు.

ਉਤ ਇਨ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
aut in mil kai kel machaayo |

రాజా సైన్యాన్ని సమీకరించడంలో బిజీగా ఉండగా, వారు (ఉఖ మరియు ప్రేమికుడు) కలిసి సెక్స్‌లో ఆనందించారు.

ਚੌਰਾਸਿਨ ਆਸਨ ਕਹ ਲੇਹੀ ॥
chauaraasin aasan kah lehee |

(అతను) ఎనభై నాలుగు సీట్లు ఆనందించేవాడు

ਹਸਿ ਹਸਿ ਦੋਊ ਅਲਿੰਗਨ ਦੇਹੀ ॥੪੦॥
has has doaoo alingan dehee |40|

ఎనభై-నాలుగు స్థానాలను ఉపయోగించుకుని వారు లైంగికంగా ఆనందించారు.(40)

ਕੇਲ ਕਰਤ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
kel karat duhitaa lakh paaee |

ఆడుకుంటూ కూతుర్ని చూశాడు

ਜਾਗ੍ਯੋ ਕ੍ਰੋਧ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਰਾਈ ॥
jaagayo krodh nripan ke raaee |

ప్రేమలో ఉల్లాసంగా ఉన్న అమ్మాయిని చూసిన రాజా,

ਅਬ ਹੀ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਗਹਿ ਲੈਹੈਂ ॥
ab hee in duhoonan geh laihain |

(మనసులో అనుకున్నాడు) ఈ ఇద్దరినీ ఇప్పుడు పట్టుకుందాం

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈਹੈਂ ॥੪੧॥
maar koott jam lok patthaihain |41|

వారిని కొట్టి మృత్యువుకు పంపాలని ప్లాన్ చేశాడు.(41)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਊਖਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤੁ ਕੇ ਨਿਰਖਿ ਨੈਨ ਰਹੀ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
aookhaa nij pit ke nirakh nain rahee nihuraae |

చూడగానే తండ్రి వచ్చాడు, ఆమె సిగ్గుతో కళ్ళు దించుకుంది. మరియు (ప్రేమికుడికి)

ਕਰਿਯੈ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਅਬ ਲੀਜੈ ਮੀਤ ਬਚਾਇ ॥੪੨॥
kariyai kachhoo upaae ab leejai meet bachaae |42|

'దయచేసి మా గౌరవాన్ని కాపాడటానికి ఏదైనా నివారణ గురించి ఆలోచించండి.'(42)

ਉਠਿ ਅਨਰੁਧ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਲੈ ਹਾਥ ॥
autth anarudh tthaadto bhayo dhanukh baan lai haath |

అనూరాధ్ లేచి విల్లు, బాణాలు చేతిలోకి తీసుకున్నాడు.

ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਭਟ ਝਟਪਟ ਕਟੇ ਅਮਿਤ ਬਿਕਟ ਬਲ ਸਾਥ ॥੪੩॥
pragatt subhatt jhattapatt katte amit bikatt bal saath |43|

అతను ఎందరో నశించని ధైర్య యోధులను నరికాడు.(143)

ਭੁਜੰਦ ਛੰਦ ॥
bhujand chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਚਿਯੋ ॥
pariyo loh gaarro mahaa judh machiyo |

చాలా ఆయుధాలు ఘర్షణ పడ్డాయి మరియు రక్తపాత యుద్ధం జరిగింది.

ਲਏ ਪਾਰਬਤੀ ਪਾਰਬਤੀ ਨਾਥ ਨਚਿਯੋ ॥
le paarabatee paarabatee naath nachiyo |

శివ పార్బతితో నృత్యం చేశాడు.