శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 674


ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਫਲ ਹੀਨ ॥
tin chaubisai fal heen |

ఒక్క ప్రభువును గుర్తించని వ్యక్తికి ఇరవై నాలుగు ఫలించవు

ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek ko pahichaan |

ఒకరిని గుర్తించిన వారు,

ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੮੧॥
tin chaubisai ras maan |481|

ఎవరైతే ఒకరి ఉనికిని అనుభవిస్తారో మరియు అతనిని గుర్తించినట్లయితే, అతను ఇరవై నాలుగు యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవించగలడు.481.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਪਦ ਛੰਦ ॥
bachitr pad chhand |

విచిత్ర పాడ్ చరణము

ਏਕਹਿ ਜਉ ਮਨਿ ਆਨਾ ॥
ekeh jau man aanaa |

(ఉన్నవారు) ఒకరిని గుర్తుకు తెచ్చారు

ਦੂਸਰ ਭਾਵ ਨ ਜਾਨਾ ॥
doosar bhaav na jaanaa |

మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క అర్ధాన్ని గుర్తించలేదు,

ਦੁੰਦਭਿ ਦਉਰ ਬਜਾਏ ॥
dundabh daur bajaae |

(వారు) యుగంలో ('దౌర్') గంటలు మోగించారు.

ਫੂਲ ਸੁਰਨ ਬਰਖਾਏ ॥੪੮੨॥
fool suran barakhaae |482|

ఋషి తన మనస్సును ఏకుడైన భగవంతునిలో లీనము చేసి, అతని మనస్సులోకి మరే ఇతర ఆలోచనను అనుమతించలేదు, అప్పుడు దేవతలు తమ డప్పులు కొట్టి పూల వర్షం కురిపించారు.482.

ਹਰਖੇ ਸਬ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
harakhe sab jatt dhaaree |

జటాధారులందరూ (యోగులు) ఆనందిస్తున్నారు

ਗਾਵਤ ਦੇ ਦੇ ਤਾਰੀ ॥
gaavat de de taaree |

ఋషులు సంతోషించి, చేతులు చప్పట్లు కొట్టి పాడటం ప్రారంభించారు

ਜਿਤ ਤਿਤ ਡੋਲਤ ਫੂਲੇ ॥
jit tith ddolat foole |

పువ్వులు (సంతోషంగా) చుట్టూ తిరుగుతాయి

ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਸਬ ਦੁਖ ਭੂਲੇ ॥੪੮੩॥
grih ke sab dukh bhoole |483|

వాళ్ళు తమ ఇంటి చింత మరచి ఆనందంగా అక్కడక్కడా కదిలారు.483.

ਤਾਰਕ ਛੰਦ ॥
taarak chhand |

తారక్ చరణం

ਬਹੁ ਬਰਖ ਜਬੈ ਤਪਸਾ ਤਿਹ ਕੀਨੀ ॥
bahu barakh jabai tapasaa tih keenee |

అతను చాలా సంవత్సరాలు తపస్సు చేసినప్పుడు

ਗੁਰਦੇਵ ਕ੍ਰਿਆ ਜੁ ਕਹੀ ਧਰ ਲੀਨੀ ॥
guradev kriaa ju kahee dhar leenee |

ఈ విధంగా, ఋషులు చాలా సంవత్సరాలు తపస్సు చేసి, వారి గురువు ఆజ్ఞ ప్రకారం అన్ని చేసినప్పుడు

ਤਬ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਹੁਐ ਬ੍ਯੋਤ ਬਤਾਈ ॥
tab naath sanaath huaai bayot bataaee |

అప్పుడు నాథుడు ఉపాయం చెప్పి పరమపదించాడు

ਤਬ ਹੀ ਦਸਓ ਦਿਸਿ ਸੂਝ ਬਨਾਈ ॥੪੮੪॥
tab hee daso dis soojh banaaee |484|

ఆ మహానుభావుడు వారికి అనేక పద్దతులు చెప్పి ఈ విధముగా పది దిక్కుల జ్ఞానమును పొందిరి.484.

ਦਿਜ ਦੇਵ ਤਬੈ ਗੁਰ ਚਉਬਿਸ ਕੈ ਕੈ ॥
dij dev tabai gur chaubis kai kai |

అప్పుడు (అతడు) బ్రాహ్మణ దేవుడు (దత్త) ఇరవై నాలుగు మంది గురువులను చేసాడు

ਗਿਰਿ ਮੇਰ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਮੁਨਿ ਲੈ ਕੈ ॥
gir mer ge sabh hee mun lai kai |

ఈ విధంగా, ఇరవై నాలుగు గురువులను దత్తత తీసుకున్న ఋషి ఇతర ఋషులతో కలిసి సుమేరు పర్వతంపైకి వెళ్ళాడు.

ਤਪਸਾ ਜਬ ਘੋਰ ਤਹਾ ਤਿਨ ਕੀਨੀ ॥
tapasaa jab ghor tahaa tin keenee |

అతను అక్కడ ఘోర తపస్సు చేసినప్పుడు,

ਗੁਰਦੇਵ ਤਬੈ ਤਿਹ ਯਾ ਸਿਖ ਦੀਨੀ ॥੪੮੫॥
guradev tabai tih yaa sikh deenee |485|

అక్కడ అతను తీవ్రమైన తపస్సు చేసాడు మరియు గురుదత్ వారందరికీ ఈ సూచనలను ఇచ్చాడు.485.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਗਏ ਰਿਖਿ ਬਾਲਕ ਲੈ ॥
gir mer ge rikh baalak lai |

ఋషి (దత్త) శిష్యులందరితో కలిసి సుమేర్ పర్వతానికి వెళ్ళాడు.

ਧਰ ਸੀਸ ਜਟਾ ਭਗਵੇ ਪਟ ਕੈ ॥
dhar sees jattaa bhagave patt kai |

ఋషి తలపై తాళాలు వేసి, శరీరంపై కాషాయ రంగు దుస్తులు ధరించి, తన శిష్యులతో కలిసి సుమేరు పర్వతం మీదకు వెళ్ళాడు.

ਤਪ ਘੋਰ ਕਰਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਦਿਨਾ ॥
tap ghor karaa bahu barakh dinaa |

చాలా సంవత్సరాలు (అక్కడ) కఠోర తపస్సు చేశాడు

ਹਰਿ ਜਾਪ ਨ ਛੋਰਸ ਏਕ ਛਿਨਾ ॥੪੮੬॥
har jaap na chhoras ek chhinaa |486|

అక్కడ అతను అనేక సంవత్సరాలపాటు తపస్సు చేసాడు మరియు క్షణకాలం కూడా భగవంతుడిని మరచిపోలేదు.486.

ਦਸ ਲਛ ਸੁ ਬੀਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬ੍ਰਖੰ ॥
das lachh su bees sahansr brakhan |

పది లక్షల ఇరవై వేల సంవత్సరాలు ఋషి

ਤਪ ਕੀਨ ਤਹਾ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਰਿਖੰ ॥
tap keen tahaa bahu bhaat rikhan |

అక్కడ ఋషులు పది లక్షల ఇరవై వేల సంవత్సరాలు వివిధ రకాలుగా తపస్సు చేశారు

ਸਬ ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਚਲਾਇ ਮਤੰ ॥
sab desan des chalaae matan |

అతను అన్ని దేశాలలో తన అభిప్రాయాన్ని అమలు చేశాడు.

ਮੁਨਿ ਦੇਵ ਮਹਾ ਮਤਿ ਗੂੜ ਗਤੰ ॥੪੮੭॥
mun dev mahaa mat goorr gatan |487|

అప్పుడు వారు ఆ మహానుభావుని రహస్య సిద్ధాంతాలను సుదూర మరియు సమీపంలోని అన్ని దేశాలలో ప్రచారం చేశారు.487.

ਰਿਖਿ ਰਾਜ ਦਸਾ ਜਬ ਅੰਤ ਭਈ ॥
rikh raaj dasaa jab ant bhee |

ఋషి పాలన ముగియగానే,

ਬਲ ਜੋਗ ਹੁਤੇ ਮੁਨਿ ਜਾਨ ਲਈ ॥
bal jog hute mun jaan lee |

ఆ మహానుభావుని ఆఖరి ఘడియ రాగానే యోగబలంతో ఆ మహానుభావుడికి తెలిసిపోయింది.

ਧੂਅਰੋ ਜਗ ਧਉਲੁਰ ਜਾਨਿ ਜਟੀ ॥
dhooaro jag dhaulur jaan jattee |

ముని యోగి ('జాతి') ప్రపంచాన్ని పొగ ఇల్లు అని తెలుసు.

ਕਛੁ ਅਉਰ ਕ੍ਰਿਆ ਇਹ ਭਾਤਿ ਠਟੀ ॥੪੮੮॥
kachh aaur kriaa ih bhaat tthattee |488|

అప్పుడు ఆ మహర్షి, తాళాలు వేసి, ఈ ప్రపంచాన్ని పొగ మేఘంలా భావించి, మరొక కార్యాచరణ ప్రణాళికను రూపొందించాడు.488.

ਸਧਿ ਕੈ ਪਵਨੈ ਰਿਖ ਜੋਗ ਬਲੰ ॥
sadh kai pavanai rikh jog balan |

మహర్షి యోగబలంతో సదా సాధించాడు

ਤਜਿ ਚਾਲ ਕਲੇਵਰ ਭੂਮਿ ਤਲੰ ॥
taj chaal kalevar bhoom talan |

యోగ బలంతో గాలిని నియంత్రించి, తన శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి భూమిని విడిచిపెట్టాడు

ਕਲ ਫੋਰਿ ਉਤਾਲ ਕਪਾਲ ਕਲੀ ॥
kal for utaal kapaal kalee |

దాసం ద్వార్ యొక్క అందమైన పుర్రె మొగ్గను బద్దలు కొట్టడం ద్వారా

ਤਿਹ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿਹ ਮਧ ਮਿਲੀ ॥੪੮੯॥
tih jot su jotih madh milee |489|

కపాలాన్ని బద్దలుకొట్టి అతని ఆత్మ కాంతి భగవంతుని అత్యున్నత కాంతిలో కలిసిపోయింది.489.

ਕਲ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲ ਕਰਾਲ ਲਸੈ ॥
kal kaal kravaal karaal lasai |

కల్ చేతిలో అందమైన ('కల్') భయంకరమైన ఖడ్గం ప్రకాశిస్తుంది.

ਜਗ ਜੰਗਮ ਥਾਵਰ ਸਰਬ ਕਸੈ ॥
jag jangam thaavar sarab kasai |

KAL (మరణం) తన భయంకరమైన కత్తిని అన్ని వర్గాల జీవులపై ఎల్లప్పుడూ చాపుతుంది

ਜਗ ਕਾਲਹਿ ਜਾਲ ਬਿਸਾਲ ਰਚਾ ॥
jag kaaleh jaal bisaal rachaa |

సమయం ప్రపంచంలో ఒక పెద్ద నెట్‌ను సృష్టించింది

ਜਿਹ ਬੀਚ ਫਸੇ ਬਿਨ ਕੋ ਨ ਬਚਾ ॥੪੯੦॥
jih beech fase bin ko na bachaa |490|

ఇది ఈ ప్రపంచం యొక్క పెద్ద నెట్‌ను సృష్టించింది, దాని నుండి ఎవరూ తప్పించుకోలేకపోయారు.490.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਨਰੇਸਨ ਜੀਤਿ ਅਨੇਸ ਬਡੇ ਅਵਨੇਸ ਸੰਘਾਰੇ ॥
des bides naresan jeet anes badde avanes sanghaare |

(ఎవరు) విదేశీ రాజులను జయించారు మరియు గొప్ప జనరల్స్ ('అనెస్') మరియు రాజులను ('అవానెస్') చంపారు.

ਆਠੋ ਈ ਸਿਧ ਸਬੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਮ੍ਰਿਧਨ ਸਰਬ ਭਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਾਰੇ ॥
aattho ee sidh sabai nav nidh samridhan sarab bhare grih saare |

ఈ KAL (మరణం) అన్ని దేశాల మరియు భూమి యొక్క గొప్ప సార్వభౌమాధికారులను చంపింది, వారు ఎనిమిది శక్తులు, తొమ్మిది సంపదలు, అన్ని రకాల విజయాలు కలిగి ఉన్నారు.

ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਬਨਿਤਾ ਬਹੁਤੈ ਘਰਿ ਮਾਲ ਭਰੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਸੰਭਾਰੇ ॥
chandramukhee banitaa bahutai ghar maal bhare nahee jaat sanbhaare |

చంద్రుని ముఖం గల స్త్రీలు మరియు అపరిమిత సంపద

ਨਾਮ ਬਿਹੀਨ ਅਧੀਨ ਭਏ ਜਮ ਅੰਤਿ ਕੋ ਨਾਗੇ ਹੀ ਪਾਇ ਸਿਧਾਰੇ ॥੪੯੧॥
naam biheen adheen bhe jam ant ko naage hee paae sidhaare |491|

భగవంతుని నామ స్మరణ లేకుండానే, యమ అధీనంలో ఉన్న నగ్న పాదాలతో వారంతా ఈ లోకాన్ని విడిచిపెట్టారు.491.

ਰਾਵਨ ਕੇ ਮਹਿਰਾਵਨ ਕੇ ਮਨੁ ਕੇ ਨਲ ਕੇ ਚਲਤੇ ਨ ਚਲੀ ਗਉ ॥
raavan ke mahiraavan ke man ke nal ke chalate na chalee gau |

రావణుడు మరియు మెహ్రావాన్ కూడా అతని ముందు నిస్సహాయంగా ఉన్నారు